ويكيبيديا

    "and humanitarian crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأزمة الإنسانية
        
    • والأزمات الإنسانية
        
    • والحالة الإنسانية
        
    • وأزمة إنسانية
        
    As more and more factions emerged, human rights and humanitarian crisis in Liberia intensified. UN ومع ظهور المزيد والمزيد من الفصائل، تفاقمت أزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية في ليبيريا.
    (ii) Aim to solve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` السعي لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تعيشها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد الصراع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما.
    Those diamond shipments contribute to heightening both the political turmoil and humanitarian crisis in that country. UN وتساهم شحنات الماس هذه في تصعيد الاضطرابات السياسية والأزمات الإنسانية في ذلك البلد.
    The demand for prostitution by United Nations peacekeeping troops and humanitarian aid workers has led to the sexual exploitation of women and girls in dire situations of armed conflict and humanitarian crisis. UN وأدى طلب قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والعاملون في حقل المساعدات الإنسانية على الباغيات إلى استغلال النساء والفتيات اللواتي يعشن أوضاعا أليمة بسبب النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية.
    Despite the serious human rights and humanitarian crisis most Somalis have to endure on a daily basis, civilians, in particular women, children and the intellectuals, aspire to live in a peaceful and stable Somalia ruled on a basis of dignity and respect. UN وعلى الرغم من الأزمة الخطيرة في حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية التي يعاني منها معظم الصوماليين، يتطلع السكان المدنيون، لا سيما النساء والأطفال والمفكرون، إلى العيش في صومال يسوده السلم والاستقرار ويقوم الحكم فيه على أساس الكرامة والاحترام.
    Case study: unrest and humanitarian crisis in Kalma camp for internally displaced persons, Nyala, Southern Darfur UN دراسة إفرادية: القلاقل والأزمة الإنسانية في مخيم كلمة للنازحين في، نيالا، جنوب دارفور
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the political dispute and subsequent violence caused by the country's political leaders, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused in that country. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the intercommunal violence and humanitarian crisis it had caused in that country, and called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، وعلى الأخص العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي سببها في ذلك البلد، ودعوا جميع أطراف النزاع السوري إلى احترام حياد لبنان.
    The famine and humanitarian crisis that has put more than 13 million people in the Horn of Africa in danger of starvation is partially attributed to drought. UN إن المجاعة والأزمة الإنسانية التي هددت ما يزيد على 13 مليون فرد في القرن الأفريقي بخطر الموت جوعا تُعزى جزئيا إلى الجفاف.
    In addition to the International Criminal Court prosecution of President Al-Bashir, the Council was closely monitoring the security and humanitarian crisis in Abyei and South Kordofan and the developing political process in Darfur. UN وإضافة إلى ملاحقة المحكمة الجنائية الدولية للرئيس البشير قضائيا، كان المجلس يراقب عن كثب مسألتي الأمن والأزمة الإنسانية في أبيي وفي جنوب كردفان وتطور العملية السياسية في دارفور.
    UNPOS and the United Nations country team have carried out joint fund-raising and are working together to ensure complementary responses to the famine and humanitarian crisis. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري بجمع التبرعات بطريقة مشتركة، ويعملان معا لضمان تكامل الاستجابة للمجاعة والأزمة الإنسانية.
    (ii) Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; UN ' 2` أن تسعى لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تواجهها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛
    The higher number of meetings with the Prime Minister resulted from the need to address the food crisis and humanitarian crisis caused by the storms and hurricanes UN نجمت الزيادة في عدد الاجتماعات مع رئيس الوزراء عن الحاجة لمعالجة أزمة الغذاء والأزمة الإنسانية اللتان سببتهما العواصف والأعاصير
    Finally, Algeria endorsed the Special Committee's recommendations, in particular the recommendation encouraging the media to give wide coverage to the human rights and humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, in order to highlight the dire humanitarian situation endured by the people of Palestine, and to prevent its trivialization. UN وأخيرا، تؤيد الجزائر توصيات اللجنة الخاصة، لا سيما التوصية التي تشجع وسائط الإعلام على أن تغطي على نطاق واسع حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، من أجل إبراز الحالة الإنسانية الرديئة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني وعدم التقليل من شأنها.
    40. UNCTAD calls for " a new global institutional arrangement consisting of a minimum physical grain reserve to stabilize markets, to respond effectively to emergency cases and humanitarian crisis and an intervention mechanism " . UN 40- ويدعو الأونكتاد إلى وضع " ترتيب مؤسسي عالمي جديد يتمثل في حد أدنى مادي من احتياطي الحبوب لتحقيق استقرار الأسواق، والاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ والأزمات الإنسانية والعمل كآلية للتدخل " ().
    During her tenure, the Special Rapporteur intends to monitor situations of ongoing conflict and humanitarian crisis, particularly those where populations are experiencing acute vulnerability with respect to food security as a result of a humanitarian emergency or protracted conflict. UN وتعتزم المقررة الخاصة، خلال فترة ولايتها، رصد حالات النزاع والأزمات الإنسانية الدائرة، ولا سيما تلك التي يعاني فيها السكان من ضعف حاد فيما يتصل بالأمن الغذائي نتيجة لحالة طوارئ إنسانية أو لنزاع طال أمده.
    12. I would like to thank all those with whom the mission met for their hospitality and advice on the complex situation in Darfur and the resulting refugee and humanitarian crisis. UN 12- وأود أن أتوجه بالشكر إلى جميع أولئك الذين التقت بهم البعثة وذلك لما أبدوه من حفاوة وما قدموه من مشورة بشأن الحالة المعقدة في دارفور وأزمة اللجوء والحالة الإنسانية التي نشأت عنها.
    His delegation was deeply concerned that the ongoing ethnic violence, religious conflict and humanitarian crisis might compromise the success of the transition, and it encouraged the Government to continue to engage with the international community and to seek assistance when appropriate. UN ويساور القلق الشديد وفد جمهورية كوريا خشية أن يؤدي ما يجري من عنف إثني ونزاع ديني وأزمة إنسانية إلى تهديد نجاح الانتقال، وهو يشجع الحكومة على الاستمرار في التواصل مع المجتمع الدولي وعلى التماس المساعدة عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد