ويكيبيديا

    "and humanitarian operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعمليات الإنسانية
        
    • وعملياتها الإنسانية
        
    • وفي العمليات اﻹنسانية
        
    ARTICLE 70: SECURITY OF IDP CAMPS and humanitarian operations IN DARFUR UN المادة 70: أمن معسكرات النازحين والعمليات الإنسانية في دارفور
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    On the other hand, there has been an increase in resources for emergency and humanitarian operations. UN ومن جهة أخرى، حصلت زيادة في الموارد المتعلقة بحالات الطوارئ والعمليات الإنسانية.
    Cooperation in the field for peacekeeping and humanitarian operations UN التعاون في مجال حفظ السلام والعمليات الإنسانية
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    To facilitate free and safe movement of mission and humanitarian operations and to assist returnees, reconstruction and development projects UN تيسير حركة عمليات البعثة والعمليات الإنسانية بحرية وسلامة ومساعدة العائدين ومشاريع إعادة البناء والتنمية
    Violations of the status-of-forces agreement and freedom of movement persisted, posing a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. UN هذا، وقد استمر انتهاك اتفاق مركز القوات وحرية التنقل، الأمر الذي شكل عائقا كبيرا أمام البعثة والعمليات الإنسانية.
    Georgia is an active member of the global anti-terrorist coalition and participates in multinational anti-terrorist, peacekeeping, search and rescue and humanitarian operations. UN جورجيا عضو نشط في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، وهي تشارك في الأنشطة متعددة الجنسيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، والبحث والإنقاذ، والعمليات الإنسانية.
    While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. UN وفي حين أن الحالة شهدت بعض التحسن، ما زالت انتهاكات اتفاق مركز القوات وحرية التنقل مستمرة، وغدت تشكل عقبة كبيرة تعيق عمل البعثة والعمليات الإنسانية.
    Any possible future impact of the legislation in place on humanitarian access and humanitarian operations will need to be carefully monitored. UN وسيتعين إجراء رصد دقيق لأي أثر محتمل مستقبلا للتشريعات القائمة على إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية والعمليات الإنسانية.
    The international community's continued commitment to ensure that security management is an integral element of United Nations and humanitarian operations remains crucial for fulfilling humanitarian mandates. UN كما أن التزام المجتمع الدولي المتواصل بضمان أن تكون إدارة شؤون الأمن جزءا لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة والعمليات الإنسانية لا يزال يشكل عنصرا لا غنى عنه للقيام بالمهام الإنسانية الصادر بها تكليف.
    Unfortunately, that has sometimes blurred the distinction between political goals and humanitarian operations and between political or military actors and humanitarian organizations. UN وللأسف فإن ذلك يتسبب أحيانا في الخلط بين الأهداف السياسية والعمليات الإنسانية وبين الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية من جهة والمنظمات الإنسانية من جهة أخرى.
    62. Everything possible must be done to ensure rapid deployment with a view to protecting civilians and humanitarian operations. UN 62 - ويجب القيام بكل ما هو ممكن لضمان النشر السريع بغرض حماية المدنيين والعمليات الإنسانية.
    While uncovering sites used for preparing explosives, IDF imposed a curfew that disrupted civilian life and humanitarian operations and affected tens of thousands of Palestinians in the city. UN وبينما كشفت قوات الدفاع الإسرائيلية عن مواقع مستخدمة في إعداد المتفجرات، فرضت حظر تجول عرقل الحياة المدنية والعمليات الإنسانية وأضر بعشرات الآلاف من الفلسطينيين في المدينة.
    This includes improving the coordination between relief and development efforts and the reform of headquarters structures which support peace and humanitarian operations in the field. UN وشملت هذه المساعدة تحسين التنسيق بين جهود الإغاثة والتنمية وإصلاح هياكل المقر التي تدعم عمليات السلام والعمليات الإنسانية في الميدان.
    A number of delegations echoed the Director's concern regarding MINURCAT, taking into consideration that there was no other plan in place to provide security for refugees, internally displaced persons (IDPs) and humanitarian operations. UN وردد عدد من الوفود قلق المدير فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، نظراً لعدم وجود خطة أخرى لتوفير الأمن للاجئين والمشردين داخلياً والعمليات الإنسانية.
    Meanwhile, humanitarian access was further constrained by growing insecurity, including targeted attacks against aid workers and humanitarian operations. UN ومن جهة أخرى، ازدادت المعوقات التي تعرقل إيصال المساعدات الإنسانية بسبب تزايد انعدام الأمن، بما في ذلك الهجمات التي تستهدف عمال الإغاثة والعمليات الإنسانية.
    93. His delegation appreciated the follow-up given by United Nations agencies to development summit outcomes and the support they had provided through development programmes and humanitarian operations. UN 93 - وأضاف أن وفد بلده يقدر المتابعة التي توليها وكالات الأمم المتحدة لنتائج مؤتمرات القمة الإنمائية وما تقدمه من دعم من خلال البرامج الإنمائية والعمليات الإنسانية.
    :: Making operational and policy decisions (e.g., for peacekeeping and humanitarian operations) UN :: اتخاذ القرارات التشغيلية والقرارات ذات العلاقة بالسياسة العامة (مثال ذلك ما يلزم لحفظ السلام والعمليات الإنسانية)
    The United Nations-led fight against conventional, nuclear, chemical and biological weapons and landmines, in addition to the peacekeeping and humanitarian operations of the Blue Helmets in many regions, have contributed to greater world security. UN إن الحملة التي تقودها الأمم المتحدة لمكافحة الأسلحة التقليدية والنووية والكيميائية والبيولوجية والألغام الأرضية، فضلاً عن عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية التي يقوم بها ذوو الخوذ الزرق في مناطق كثيرة، قد أسهمت في جعل العالم أكثر أمناً.
    Existing gaps hamper optimal performance and the ability of the organization to contribute to United Nations development, peacebuilding and humanitarian operations. UN وتعرقل الثغرات القائمة الأداء الأمثل وقدرة المنظمة على الإسهام في عمليات الأمم المتحدة للتنمية وبناء السلام وعملياتها الإنسانية.
    The reshaping of Britain's armed forces following our Strategic Defence Review is transforming our ability to contribute to peacekeeping and humanitarian operations: more and better equipped rapid-reaction forces, additional strategic lift and better logistics capability. UN إن إعادة تشكيل القوات المسلحة في بريطانيا على إثر إعادة النظر في دفاعنا الاستراتيجي، آخذة في تحويل قدرتنا على اﻹسهام في حفظ السلام وفي العمليات اﻹنسانية: قوات رد فعل سريع أكبر عددا وأفضل عدة، ووسائل نقل استراتيجية إضافية، ومقدرة سوقية أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد