ويكيبيديا

    "and ignorance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والجهل
        
    • وجهل
        
    • وتجاهلها
        
    • والتجاهل
        
    • وتجاهل
        
    • و الجهل
        
    • وجهلهم
        
    Overcoming hopelessness requires addressing its causes: poverty, disease and ignorance. UN والتغلب على اليأس يتطلب معالجة أسبابه: الفقر والمرض والجهل.
    There was no hope for humanity while poverty, hunger and ignorance reigned. UN ولا سبيل لبلوغ البشرية غايتها في عالم يسوده الفقر والجوع والجهل.
    Religion causes so much superstition and ignorance in the world. Open Subtitles إن الدين يسبب الكثير من الخرافات والجهل في العالم
    Intolerance and ignorance should be discouraged as States sought to inculcate mutual respect for one another and harmony. UN وينبغي عدم تشجيع التعصب والجهل حيث تسعى الدول لغرس الاحترام والوئام على نحو متبادل.
    However, there is a cultural lag in terms of attitudes, prejudices, cultural and religious traditions, and ignorance, etc. UN غير أن هناك تخلفا ثقافيا من حيث المواقف، والتحيزات، والتقاليدرير الثقافية والدينية، والجهل وغير ذلك.
    Democracy in an environment characterized by abject poverty and ignorance is an endangered species. UN فالديمقراطية في بيئة تتسم بالفقر المدقع والجهل المزري إنما هي نوع من الأنواع المهددة بالانقراض.
    Kofi Annan spoke to us of the potential of freedom in the face of fear, hunger, disease and ignorance. UN وقد تحدث كوفي عنان أمامنا عن إمكانات الحرية في وجه الخوف والجوع والمرض والجهل.
    Highest priority has been accorded to the development of rural areas, where the incidence of poverty and ignorance is most serious. UN كما أننا نولي أولوية كبرى لتنمية المناطق الريفية، التي يتفشى فيها الفقر والجهل بمعدلات خطيرة.
    This will negate the emerging prospects for ending hunger, disease and ignorance universally. UN وهذا من شأنه أن يقضي على اﻹمكانيات التي بدأت في الظهور ﻹنهاء الجوع والمرض والجهل على الصعيد العالمي.
    The economic implications of environmental degradation and ignorance of climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. UN واﻵثار الاقتصادية للتدهور البيئي والجهل بالتغير المناخي يمكن أن تترتب عليهما نسب كبيرة من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي بسبب نقص اﻹنتاجية.
    Poverty, illness and ignorance continue to cause malnutrition and anaemia. UN ولا يزال الفقر والمرض والجهل أسبابا لسوء التغذية وفقر الدم.
    Thirdly, the mission of the United Nations requires liberating people from the chains of illiteracy and ignorance. UN ثالثا، إن مهمة الأمم المتحدة تقتضي تحرير الأشخاص من براثن الأمية والجهل.
    Resistance to and ignorance of women's property rights. UN :: مقاومة حقوق المرأة في الملكية والجهل بها.
    Prostitution and trafficking in children were both closely linked to poverty and ignorance. UN وإن كلا من الدعارة والاتجار بالأطفال مرتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر والجهل.
    Freedom from want, illness, hunger and ignorance is a necessary precondition for a serene dialogue of civilizations. UN وإن التحرر من الفاقة والمرض والجوع والجهل شروط ضرورية للحوار الهادئ بين الحضارات.
    The increase is closely linked with malnutrition and tuberculosis, but also fuelled by numerous cases of violence against women, the precariousness of living conditions and ignorance. UN وترتبط هذه الزيادة ارتباطا وثيقا بسوء التغذية والسل، وما يسرع من عجلتها أيضا هو حالات العنف العديدة التي تستهدف النساء والضائقة المعيشية والجهل.
    We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance. UN يجب أن نبذل جهودا واعية للتخلص من خطأ التصورات وسوء التفاهم والجهل.
    Among those values, human dignity and the dignity of peoples stand out as being incompatible with hunger, want and ignorance. UN ومن بين تلك القيم كرامة الإنسان وكرامة الشعوب، القيمة التي لا تنسجم مع الجوع والعوز والجهل.
    Victims also face enormous difficulties in accessing justice because of expensive judicial fees, amicable settlements, pressure and threats against them, and ignorance of the law among the police in rural areas. UN والضحايا يواجهون أيضاً صعوبات هائلة في الوصول إلى العدالة بسبب ارتفاع النفقات القضائية، والتسويات بطريقة ودية، والضغوط والتهديدات الموجهة لهم، وجهل القانون في صفوف الشرطة في المناطق الريفية.
    19. While new issues such as terrorism, threats to non-proliferation and the possible role of terrorist groups in proliferation should be duly dealt with, it is very unfortunate that these issues are abused as pretexts to justify the pursuit of preserving nuclear weapons and ignorance of nuclear disarmament obligations by certain nuclear-weapon States. UN 19 - وفي حين ينبغي التصدي على النحو الواجب للقضايا الجديدة، من قبيل الإرهاب، والأخطار التي تهدد عدم الانتشار، والدور المحتمل للجماعات الإرهابية في عملية الانتشار، من المؤسف بشدة أن تسيء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استخدام هذه القضايا فتتخذها ذرائع لتبرير سعيها إلى الحفاظ على الأسلحة النووية وتجاهلها لالتزامات نزع السلاح النووي.
    The isolation of people with disabilities is caused by stigma, discrimination, myths, misconceptions, and ignorance. UN وعزلة المعوقين ناجمة عن الوصم، والتمييز، والخرافات، والأفكار الخاطئة، والتجاهل.
    It was a mistake borne out of arrogance, and ignorance of who you were. Open Subtitles خطأ كان نتيجة للعجرفة، وتجاهل من كنت.
    If you can do one you can do the other, because fanaticism and ignorance is forever busy and needs feeding. Open Subtitles على عقل الإنسان إذا أمكنك أن تفعل واحداً فيمكنك فعل الآخر لأن التعصب و الجهل مشغولان إلى الأبد
    Particularly telling is the relatively small proportion of recorded cases of domestic violence suffered by children below the age of fourteen years, which could either be a true reflection of the situation or an indication of the extent of the victims' defencelessness insofar as their age, living conditions and ignorance of their rights prevent them from accessing effective mechanisms for reporting abuse. UN وتجدر الإشارة إلى النسبة الصغيرة نسبياً من الحالات المسجلة من العنف المنزلي الذي يعاني منه الأطفال دون سن أربعة عشر عاماً، لها دلالة خاصة فقد تكون إما تعبيراً حقيقياً عن الوضع أو مؤشراً لمدى عجز الضحايا عن الدفاع عن أنفسهم ذلك أن سنهم وظروف عيشهم وجهلهم بحقوقهم عوامل تمنعهم من الوصول إلى آليات فعالة للإبلاغ عن الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد