ويكيبيديا

    "and imbalances in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاختلالات في
        
    • وعدم التوازن في
        
    • والاختلال في
        
    • وأوجه الاختلال في
        
    • والاختلالات التي
        
    • والخلل في
        
    Thirdly, the crisis and its aftermath have highlighted the long-standing systemic flaws and imbalances in the international financial system, and its supervision and architecture. UN ثالثا، أبرزت الأزمة وتداعياتها العيوب النظامية التي طال أمدها والاختلالات في النظام المالي الدولي ومراقبته وهيكله.
    The consultant commented on asymmetries and imbalances in this process, in favour of developed countries. UN وعلق الخبير الاستشاري على التباينات والاختلالات في هذه العملية، التي هي لصالح البلدان المتقدمة.
    Good governance is a precondition for development; but the need to rectify the glaring inequities and imbalances in the international financial and trade systems is equally essential. UN ويشكل الحكم الرشيد شرطا مسبقا للتنمية؛ ولكن الحاجة إلى معالجة حالات عدم الإنصاف الواضحة والاختلالات في النظم المالية والتجارية الدولية أمر أساسي بقدر متساو.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Vulnerable groups should be placed at the centre of attention, especially when solving problems of inadequate security for citizens, lack of opportunities for young people and imbalances in domestic development. UN وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية.
    We considered that the end of the cold war offered a unique opportunity to correct defects and imbalances in the composition and working methods of the Security Council. UN واعتبرنا أن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة لتصحيح العيوب والاختلالات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله.
    Complaints of domestic violence were still very numerous, however, reflecting the persistence of sexist stereotypes and imbalances in relations between men and women throughout Salvadoran society. UN ولكن الشكاوى المتعلقة بأفعال العنف داخل الأسرة لا تزال كثيرة للغاية، ما يدل على استمرار الصور النمطية المتحيزة لنوع الجنس في سائر المجتمع السلفادوري والاختلالات في العلاقات بين الرجل والمرأة.
    Disparities in wealth and imbalances in the level of development between the North and the South have become further deepened, foreshadowing gloomy prospects for the achievement of the Millennium Development Goals in developing countries. UN والتفاوت في الثروة والاختلالات في مستوى التنمية بين الشمال والجنوب قد ازدادت حدة، وهو ما يلقي بظلال قاتمة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية.
    What is more, the risk of marginalizing or even causing the disappearance of minority forms of culture is often exacerbated by economic disparities and imbalances in levels of access to modern media, particularly the new forms of information and communications technology. UN وما هو أكثر من ذلك، أن المخاطرة بتهميش الأشكال الثانوية للثقافة أو حتى التسبب في اختفائها كثيرا ما يتفاقم بفعل التفاوتات الاقتصادية والاختلالات في مستويات الوصول إلى وسائط الإعلام الحديثة، لا سيما الأشكال الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Fast population growth rates and imbalances in population distribution have resulted in increasing demands and pressures on finite natural resources and limited urban services. UN وقد أدت معدلات النمو السكاني السريعة والاختلالات في توزيع السكان إلى زيادة الطلب والضغوط على الموارد الطبيعية وخدمات الحضر المحدودين.
    Only four years into the new millennium, the complexity of ongoing and new challenges has redefined the international system, resulting in uncertainty and imbalances in certain parts of the globe. UN ومع أنه لم تنقض سوى أربع سنوات على بداية الألفية الجديدة، فإن تعقيد التحديات المستمرة والجديدة يعيد تحديد النظام الدولي، مما ينتج عنه عدم اليقين والاختلالات في بعض أجزاء العالم.
    The concerned United Nations organizations, as well as their governmental and non-governmental counterparts, are engaged in a dialogue aimed at identifying strains and imbalances in the system, and the corresponding corrections. UN وتقوم مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، فضلا عن نظيراتها الحكومية وغير الحكومية بإجراء حوار يهدف إلى تحديد التوترات والاختلالات في النظام، والتصحيحات المقابلة.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    Asymmetries and imbalances in the international economy have intensified. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Asymmetries and imbalances in the international economy have intensified. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Vulnerable groups should be placed at the centre of attention, especially when solving problems of inadequate security for citizens, lack of opportunities for young people and imbalances in domestic development. UN وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية.
    40. The Committee recommends that the State party take immediate remedial action to reduce the persistent and extreme inequalities and imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services among various geographical regions, states and municipalities, including speeding up the process of agrarian reform and of granting land titles. UN 40- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً تصحيحياً فورياً للحد من التفاوتات المستمرة والشديدة وأوجه الاختلال في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية بين مختلف المناطق الجغرافية، والولايات والبلديات، بما في ذلك الإسراع في عملية الإصلاح الزراعي ومنح صكوك ملكية الأراضي.
    We need to continue to address gaps and imbalances in the capacity of the United Nations system in emergencies. UN وينبغي أن نواصل معالجة الثغرات والاختلالات التي تعتري قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    36. Although the cold war had ended, inequities and imbalances in the structure of the world economy were increasing and the gap between North and South was widening every day. UN ٣٦ - وعلــى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، فإن أوجه الظلم والخلل في الهيكل الاقتصادي العالمــــي لا تكف عن التزايد كما تتزايد الهوة بين الشمال والجنوب اتساعا في كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد