ويكيبيديا

    "and immediately" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى الفور
        
    • وفورية
        
    • فوراً
        
    • وفوري
        
    • والفوري
        
    • وفوريا
        
    • وفورا
        
    • وفوراً
        
    • ومباشرة
        
    • وفورياً
        
    • فورا ودون
        
    • والقيام فورا
        
    • وفي الحال
        
    • والتحقيق فورا
        
    • والقيام على الفور
        
    These obligations must be met in full, voluntarily and immediately. UN ويجب الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل بصورة طوعية وعلى الفور.
    He was very superstitious and immediately set sail for Cuba. Open Subtitles وكان الخرافي جدا وعلى الفور غادر متوجها إلى كوبا.
    The impact of these phenomena is felt directly and immediately by every citizen in the world. UN ويشعر كل مواطن في هذا العالم بآثار هذه الظاهرة بصورة مباشرة وفورية.
    She urges the nonState armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. UN وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن.
    Though all human beings are affected in significant ways by preventable maternal mortality and morbidity, by definition it is the lives and health of women and adolescent girls that are directly and immediately impacted. UN وعلى الرغم من تأثر جميع البشر من نواح هامة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، لا جدال في أن حياة وصحة النساء والمراهقات هي التي تتأثر بها بشكل مباشر وفوري.
    Egypt stands ready to fully and immediately support a programme of work that takes such matters effectively into consideration. UN وتقف مصر على أهبة الاستعداد لتقديم دعمها التام والفوري لبرنامج عمل يأخذ في الحسبان على نحو فعَّال هذه المسائل.
    France should comply fully and immediately with its obligations under article VI of the NPT instead of continuing with the web of fear-mongering, falsehoods and obfuscation that it has woven. UN فعلى فرنسا أن تمتثل امتثالا كاملا وفوريا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدلا من الاستمرار في شبكة التهويل والأكاذيب والتعتيم التي تنسجها.
    Meanwhile, there are existing legal provisions, such as non-compulsory conciliation, which should be directly and immediately applied by competent authorities. UN وفي غضون ذلك، هناك أحكام قانونية سارية مثل المصالحة غير الإلزامية ينبغي للسلطات المختصة تطبيقها بصفة مباشرة وعلى الفور.
    Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council Regulations. UN وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور.
    Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council Regulations. UN وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور.
    NAM requests that States applying those measures or laws revoke them fully and immediately. UN وحركة عدم الانحياز تطالب الدول التي تطبق تلك التدابير بأن تلغيها بصورة كاملة وفورية.
    Special care and attention are paid to continuously and immediately adjust such equipment and combat procedures to any change in the applicable international law. UN ويولى اهتمام خاص لكي يتم بصورة مستمرة وفورية تكييف مثل هذه المعدات وإجراءات القتال مع أي تغيير في القانون الدولي المعمول به.
    The Movement requests States applying these unilateral measures or laws to revoke them fully and immediately. UN وتطلب الحركة إلى الدول التي تطبق هذه التدابير أو القوانين من جانب واحد أن تبطلها بصورة كلية وفورية.
    This was surprising and immediately leads to questions: why? Open Subtitles كان هذا مدهشاً ويفضي فوراً الى السؤال ,لماذا؟
    For that to happen, we strongly believe that Israel must end the occupation and immediately withdraw to the 1967 borders, freeze all illegal settlement activities, and cease the construction of the separation wall. UN ولكي يحدث ذلك نعتقد اعتقاداً قوياً أن على إسرائيل أن تنهي احتلالها وأن تنسحب فوراً إلى حدود 1967، وأن تجمد كل الأنشطة الاستيطانية غير القانونية، وأن توقف بناء الجدار الفاصل.
    Israel should also address effectively and immediately the water, sanitation and environmental crisis in Gaza. UN وينبغي أن تعالج إسرائيل على نحو فعال وفوري أزمة المياه ومرافق الصرف الصحي والأزمة البيئية في غزة.
    Israel's disregard of civilian lives and of international law must be confronted directly, firmly and immediately. UN ويجب التصدي بشكل مباشر وصارم وفوري لاستهتار إسرائيل بحياة المدنيين وبالقانون الدولي.
    Expressing concern about the continued lack of commitment by the Syrian authorities to fully and immediately implement the Plan of Action of the League of Arab States, UN وإذ يُعرب عن القلق من استمرار عدم التزام السلطات السورية بالتنفيذ الكامل والفوري لخطة عمل جامعة الدول العربية،
    They could be implemented directly and immediately by the courts and other government bodies. UN ويمكن تطبيقها تطبيقا مباشرا وفوريا بواسطة المحاكم والهيئات الحكومية الأخرى.
    These obligations must be fulfilled in their entirety, voluntarily and immediately. UN وهذه الالتزامات يجب الوفــاء بها بكامــلها، طــوعا وفورا.
    We wish to see all border crossings fully and immediately opened to normal commercial and humanitarian traffic. UN ونتمنى أن نرى جميع المعابر الحدودية قد فتحت بالكامل وفوراً أمام المرور التجاري والإنساني.
    Yeah, people stand next to you and immediately feel bad about themselves. Open Subtitles أجل، يقف الناس بجواركِ ومباشرة يشعرون بالأسى على أنفسهم.
    Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً.
    They demanded that the armed groups, notably the National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA), unconditionally and immediately vacate the governorate and the radio station in Kidal and demonstrate consistency and seriousness in their commitment to the Agreement. UN وطالبوا بأن تقوم الجماعات المسلحة فورا ودون شروط، ولا سيما الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بإخلاء مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال، وأن تظهر الاتساق والجدية في التزامها بالاتفاق.
    (ix) Cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; UN ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛
    Sat at the counter by myself and immediately felt divine. Open Subtitles جالسا علي الكاونتر وحدي وفي الحال كان احساسي رائعا
    The detainee should be admitted into a lawful place of detention and the person in charge of that institution is responsible for admitting the person concerned and immediately notifying a judge. UN وينبغي قبول المحتجز في مكان قانوني للاحتجاز ويكون الشخص المشرف على هذا المكان مسؤولا عن قبول الشخص المعني والقيام على الفور بإخطار القاضي بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد