ويكيبيديا

    "and imposing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفرض
        
    • وتفرض
        
    • ويفرض
        
    • وفرضت
        
    • وبفرض
        
    • وفرضها
        
    • وإنزال
        
    • وتغريمه
        
    • ومن خلال فرض
        
    It is possible to promote national self-help efforts by adding loan aid to grant aid and imposing a repayment obligation. UN ومن الممكن تعزيز جهود المساعدة الذاتية الوطنية عن طريق إضافة قرض المعونة إلى منحة المعونة وفرض التزام التسديد.
    Children in turn may internalize such values and regard violence as a valid strategy for resolving disputes and imposing their views on their peers. UN وقد يهضم الأطفال بدورهم هذه القيم ويعتبروا العنف استراتيجية صحيحة لحل المنازعات وفرض آرائهم على أقرانهم.
    The court may take measures against the legal entity, which include winding up the legal entity, limiting its activity and imposing a fine. UN ويجوز للمحكمة اتخاذ تدابير في حق ذلك الكيان الاعتباري تشمل حله والحد من نشاطه وفرض غرامة عليه.
    Moreover, developed countries are clearly hardening their positions and imposing protectionist measures in international trade. UN وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو تتشدد بوضوح في مواقفها وتفرض تدابير حمائية في التجارة الدولية.
    Closing the door to dialogue and imposing isolation, unilateral sanctions and diktats have never been successful tools in the exercise of sound international relations. UN إن إغلاق باب الحوار واعتماد أسلوب الإملاء والعزل وفرض العقوبات الأحادية لم يخدم يوما هدف إقامة علاقات دولية صحية.
    Other legislation that the President has certified as urgent includes the imposition of harsher penalties on persons who commit political killings, and imposing the harshest penalties on persons in uniform who commit such killings. UN وتشمل التشريعات الأخرى التي شهدت الرئيسية على إلحاحيتها فرض عقوبات أكثر قسوة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم قتل ضد السياسيين، وفرض أشد العقوبات قسوة على العسكريين الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    Over the last half a century, the DPRK has been subjected to constant manoeuvres of hostility by outside forces aimed at isolating, stifling and imposing sanctions. UN لقد تعرضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خلال نصف القرن الماضي لمناورات عدائية مستمرة من طرف قوى خارجية تحاول عزلها وخنقها وفرض عقوبات عليها.
    :: End double standards of advocating trade liberalization in the South and imposing barriers in the North UN :: القضاء على الكيل بمكيالين المتمثل في الدعوة إلى تحرير التجارة في بلدان الجنوب وفرض الحواجز في بلدان الشمال
    Ignoring the Charter and imposing solutions outside its framework would make a mockery of any international agreement on terrorism that might be ratified. UN ومن شأن تجاهل الميثاق وفرض حلول خارج إطاره إن الاستهانة بأي اتفاق دولي يتعلق بالإرهاب يمكن التصديق عليه.
    In particular, it expressed concerns about the following aspects: there is no provision setting out the powers of the Commission, including search and seizure, subpoena, access to important documents and imposing penalties for obstruction of investigations. UN وأعربت بوجه خاص عن القلق إزاء الجوانب التالية: ليس هناك أي نص يبيّن سلطات اللجنة، ولا حتى سلطتها في التفتيش والحجز، والأمر بالحضور، والاطلاع على الوثائق المهمة، وفرض غرامات على إعاقة التحقيقات.
    It is a way of bullying the Palestinian people and imposing Israeli will using military means. UN وهو طريقة للتجبﱡر على الشعب الفلسطيني وفرض اﻹرادة اﻹسرائيلية باستخدام الوسائل العسكرية.
    " (i) Confiscating all the drift-net fishing gear and imposing a fine of Y 50,000 on each vessel; UN ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛
    I'm sorry for tracking you down and imposing myself on you but... Open Subtitles أنا آسفةً على الإتصال بكِ وفرض نفسي عليكِ , لكن
    Based on the amended Criminal Procedure Law, Chinese public security organs have revised the Regulations on Procedures of Handling Criminal Cases for Public Security Organs, including revising the applicable conditions of bail, residential surveillance and arrest, and imposing a stricter requirement on the duration between arrest and custody. UN بالاستناد إلى قانون الإجراءات الجنائية المعدّل، راجعت وكالات الأمن العام الصينية إجراءات تعامل أجهزة الأمن العام مع القضايا الجنائية، بما في ذلك مراجعة الاشتراطات السارية على الإفراج بكفالة والمراقبة المنزلية وإلقاء القبض، وفرض شروط أكثر تشدّداً على المدة الزمنية الفاصلة بين إلقاء القبض والحجز.
    Article 164. Abducting a person and imposing a condition for freeing him or her shall be punished with a prison sentence of 6 to 10 years. UN المادة 164- يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 6 إلى 10 سنوات على اختطاف شخص وفرض شرط لإخلاء سبيله.
    First, they identify the measures to be adopted, assigning responsibilities across different departments and imposing deadlines. UN أولا، تستبين التدابير التي يلزم اتخاذها، إذ تسند المسؤوليات عبر مختلف الإدارات وتفرض آجالا محددة.
    Furthermore, the costs of the UNPROFOR operation are mounting and imposing a heavy burden on the overall peace-keeping budget of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتزايد بصفة مستمرة وتفرض عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة اﻹجمالية لحفظ السلم.
    The ceiling had the same distorting effect as the floor rate, benefiting the largest contributor and imposing an undue burden on the low-income countries. UN والحد اﻷقصى له أثر تشويهي مماثل ﻷثر الحد اﻷدنى ﻷنه يفيد المساهم اﻷكبر ويفرض عبئا مفرطا على البلدان المنخفضة الدخل.
    On 24 July 2008, the judgement was delivered, finding the accused guilty of contempt and imposing a fine of Euro7,000. UN وصدر الحكم في 24 تموز/يوليو 2008، وأدين المتهم لعدم احترام المحكمة وفرضت عليه غرامة قدرها 000 7 يورو.
    Armed clashes with an FSA group lasted for six days and ended with the military redeploying to the outskirts of the city and imposing a blockade. UN واستمرت الاشتباكات المسلحة مع جماعة الجيش السوري الحر لمدة ستة أيام وانتهت بإعادة انتشار الجيش في ضواحي المدينة وبفرض حصار.
    66. In commenting on paragraph 8, the sponsor delegation noted the importance of taking into consideration the views of international humanitarian organizations when planning and imposing sanctions. UN ٦٦ - في معرض التعليق على الفقرة ٨، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى أهمية مراعاة آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية عند التخطيط للجزاءات وفرضها.
    The State party should also devote sufficient resources to investigating cases of trafficking in persons by identifying those responsible, prosecuting them and imposing commensurate penalties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    In addition, the Committee notes that two sets of criminal proceedings against L. F. on charges of assault and battery allegedly committed on 19 January 2000 and 21 July 2001 were joined and, according to the author, were decided on 1 October 2004 by convicting L. F. and imposing a fine equivalent to approximately $365. UN وإلى جانب هذا، تلاحظ اللجنة أن هناك دعوتين جنائيتين اتُهم فيهما ل.ف بالتعدي والاعتداء بالضرب في واقعتين مزعومتين ارتُكبتا في 19كانون الثاني/يناير 2000 و 21 تموز/يوليه 2001 قد ضُمتا في قضية واحدة وصدر الحكم فيهما، حسبما ذكرت صاحبة الرسالة، في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بإدانة ل.ف وتغريمه مبلغا بلغ 365 دولارا تقريبا.
    Being empowered to both regulate and impose penalties, it can act both upstream and downstream issuing opinions and statements before the fact and monitoring activities and imposing penalties. UN ولدى اللجنة، صلاحيات تنظيمية وجزائية تخول لها التدخل في المراحل الأولية والنهائية من عملية معالجة المعلومات وذلك من خلال ما تصدره من إشعارات وبيانات مسبقة ومن خلال فرض الرقابة والجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد