Currently, the States conducting prosecutions are detaining the suspects pending trial, and imprisoning those who are convicted. | UN | وحالياً، تقوم الدول التي تجري محاكمات باحتجاز المشتبه فيهم لحين محاكمتهم، وسجن من يُدانون منهم. |
The Council underlined the importance of finding long-term solutions to the problem of prosecuting suspected and imprisoning convicted pirates. | UN | وشدد المجلس على أهمية إيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم. |
Furthermore, Israel should stop targeting Islamic sites, particularly the AlAqsa Mosque compound, which was protected under international law, and end the practice of detaining and imprisoning thousands of Palestinians. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تتوقف إسرائيل عن استهداف الأماكن الإسلامية، وبخاصة مجمع المسجد الأقصى، المشمول بالحماية بموجب القانون الدولي، وإنهاء ممارسة اعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين. |
Current approach to prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia | UN | رابعا - النهج المتبع حالياً لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال |
Consideration of options to further the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia | UN | باء - النظر في خيارات بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال |
A further issue that was discussed in Working Group 2 was the possibility of the shipping industry contributing to the costs of furthering the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | وثمة مسألة أخرى تناولتها المناقشات في الفريق العامل الثاني، وهي إمكانية مساهمة صناعة الشحن البحري في تكاليف بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
60. A long-term solution to the problem of prosecuting and imprisoning those responsible for acts of piracy and armed robbery at sea should lie in Somalia itself. | UN | 60 - إن الحل الطويل الأجل لمشكلة محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر يجب أن يكمن في الصومال نفسها. |
21. Pursuant to Security Council resolution 1918 (2010), on 26 July I submitted a report (S/2010/394) on possible options for prosecuting and imprisoning suspected Somali pirates. | UN | 21 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1918 (2010)، قدمتُ في 26 تموز/يوليه تقريرا (S/2010/394) بشأن الخيارات الممكنة لمحاكمة وسجن القراصنة الصوماليين المشتبه بهم. |
The Council was briefed by Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, Patricia O'Brien, who laid out the key points of the report of the Secretary-General on possible options to further the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها باتريشيا أوبراين وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية التي أتت على ذكر النقاط الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
34. Mr. Beers (United States of America) said that the United Nations offered a powerful defence against transnational crime: international cooperation, which was capable of identifying and dismantling criminal syndicates, prosecuting and imprisoning criminal leaders, freezing and seizing criminal assets, and developing ways to counter crime networks. | UN | ٣٤ - السيد بيرز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن اﻷمم المتحدة تتيح دفاعا قويا ضد الجريمة عبر الوطنية، تتمثل في التعاون الدولي، الذي يستطيع التعرف على الاتحادات اﻹجرامية وهدمها، ومقاضاة وسجن قادة اﻹجرام، وتجميد اﻷصول اﻹجرامية والاستيلاء عليها، واستحداث طرق لمناهضة الشبكات اﻹجرامية. |
117. In resolution 1918 (2010), the Security Council requested the SecretaryGeneral to prepare a report on possible options to further the aim of prosecuting and imprisoning those responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | 117 - وفي القرار 1918 (2010) ، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن الخيارات الممكنة للمساعدة في بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة ساحل الصومال(). |
61. AI expressed concern on tightened restrictions regarding the right to freedom of peaceful assembly noting peaceful anti-government protest had been effectively criminalized by banning demonstrations and imprisoning those who organize or participate in them. | UN | 61- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء تشديد القيود على الحق في حرية التجمع السلمي مشيرة إلى قيام الحكومة فعلياً بتجريم الاحتجاجات السلمية المناهضة لها من خلال حظر المظاهرات وسجن منظميها والمشاركين فيها(86). |
On 6 April, in consultations of the whole, under " Other matters " , the Permanent Representative of the Russian Federation, Vitaly Churkin, introduced a draft resolution requesting the Secretary-General to present to the Council within three months a report on possible options to further the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | في 6 نيسان/أبريل، قدم السفير فيتالي شوركين، الممثل الدائم للاتحاد الروسي، في جلسة المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، وتحت بند " مسائل أخرى " ، مشروع قرار يطالب الأمين العام بأن يقدم إلى المجلس في غضون ثلاثة أشهر تقريرا عن الخيارات المحتملة لتحقيق هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسرقة تحت تهديد السلاح في البحر مقابل سواحل الصومال. |
33. Ms. Santiago (Partido Nacionalista de Puerto Rico) called on the United States Government to stop persecuting, arresting, murdering and imprisoning fighters in the struggle for independence and to liberate those in prison. | UN | 33 - السيدة سانتياغو (الحزب القومي لبورتوريكو): دعت حكومة الولايات المتحدة إلى وقف أعمال الاضطهاد والاعتقال والاغتيال وسجن المناضلين في الكفاح من أجل الاستقلال وإلى الإفراج عن هؤلاء الموجودين في السجون. |
On 27 April 2010, by resolution 1918 (2010), the Council requested the Secretary-General to present to it a report on possible options for prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2010، طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 1918 (2010)، أن يقدم تقريرا عن الخيارات الممكنة لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
1. This report is submitted as part of the process initiated by the Security Council on 27 April 2010 under its resolution 1918 (2010) with a view to " furthering the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia " . | UN | 1 - يندرج هذا التقرير في العملية التي بدأها مجلس الأمن في 27 نيسان/أبريل 2010، بموجب قراره 1918 (2010)، بغية " المساعدة في بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال " . |
The Council issued a presidential statement (S/PRST/2010/16) in which it requested me to include in the present report any new information and observations, taking into account the work of the Contact Group, on possible ways to advance the ongoing cooperation, including with States in the region, in prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | وأصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2010/16)، طلب إليَّ فيه أن أدرج في هذا التقرير أي معلومات وملاحظات جديدة بشأن الوسائل التي يمكن اتخاذها، مع مراعاة العمل الذي يضطلع به فريق الاتصال، لتحسين التعاون الجاري، بما في ذلك مع دول المنطقة، لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |