ويكيبيديا

    "and in any event" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى أي حال
        
    • وعلى أية حال
        
    • وفي جميع الأحوال
        
    • وعلى أي الأحوال
        
    • على أي حال
        
    • في كل الأحوال
        
    • في جميع اﻷحوال
        
    • والحد من ذلك مهما كانت الأحوال
        
    • وعلى كل حال
        
    The Committee has already made its decision and in any event the communication was only brought under article 3 of the Convention. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها بالفعل وعلى أي حال فإن البلاغ لم يقدَّم إلاّ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee has already made its decision and in any event the communication was only brought under article 3 of the Convention. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها بالفعل وعلى أي حال فإن البلاغ لم يقدَّم إلاّ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    These reports are to be submitted when requested by the Security Council and, in any event, every six months after the adoption of resolution 715. UN وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    All documentation available to support complaint should be sent to EO promptly and in any event no later than 90 calendar days after the retaliatory act becomes known to complainant. UN وينبغي إرسال جميع المستندات المتاحة المؤيدة للشكوى إلى مكتب الأخلاقيات بسرعة وعلى أية حال في موعد لا يتجاوز 90 يوماً تقويمياً بعد أن يصبح الفعل الانتقامي معروفاً لصاحب الشكوى.
    There are no effective remedies for the delays which have already occurred, and, in any event, there are no Covenant remedies available in the State party for breaches of the Covenant. UN فليست هناك سبل انتصاف محلية فعالة إزاء التأخير الذي حصل بالفعل، وفي جميع الأحوال فليست هناك سبل انتصاف متاحة في الدولة الطرف إزاء انتهاكات العهد.
    (ii) take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; UN `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    The Committee has already made its decision and in any event the communication was only brought under article 3 of the Convention. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها فعلاً ولم يقدم البلاغ على أي حال إلا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee has already made its decision and in any event the communication was only brought under article 3 of the Convention. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها بالفعل وعلى أي حال فإن البلاغ لم يقدَّم إلاّ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    And, in any event, ratification without action was meaningless. UN وعلى أي حال فإنه لا معنى للتصديق دون عمل.
    After complying with these requirements, the Insurance, on 9 November 1990, stated that it considered the first dismissal effective and, in any event, dismissed the author from service a second time. UN وبعد الوفاء بهذه الشروط أفاد التأمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 بأنه اعتبر قرار الفصل الأول سارياً، وعلى أي حال فقد فصل صاحب البلاغ من عمله للمرة الثانية.
    248. Concerning article 7 of the Convention, he said that, under the new provisions of article 49 of the Code of Criminal Procedure, any person who was arrested was authorized to contact a lawyer as soon as he was charged and, in any event, within 24 hours of his arrest. UN ٢٤٨ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن اﻷحكام الجديدة من المادة ٤٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تقضي بأنه يحق ﻷي شخص يتعرض للاعتقال أن يتصل بمحام بمجرد إخطاره بالتهمة الموجهة اليه، وعلى أي حال في خلال ٢٤ ساعة من لحظة اعتقاله.
    1. Each State Party shall report to the Secretary-General of the United Nations as soon as practicable, and in any event not later than 180 days after the entry into force of this Convention for that State Party, on: UN 1 - تقدم كل دولة طرف إلى الأمين العام للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا، وعلى أي حال في موعد لا يتجاوز 180 يوما بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف تقريرا عن:
    Except in cases of arrest or detention for penal offences, such persons shall be released with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist. UN ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قُبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم.
    All documentation available to support complaint should be sent to EO promptly and in any event no later than 90 calendar days after the retaliatory act becomes known to complainant. UN وينبغي إرسال جميع المستندات المتاحة المؤيدة للشكوى إلى مكتب الأخلاقيات بسرعة وعلى أية حال في موعد لا يتجاوز 90 يوما تقويميا بعد أن يصبح الفعل الانتقامي معروفا لصاحب الشكوى.
    Any and all confidential material submitted by the coastal State, other than materials subject to the provisions of rule 6, shall be returned to the coastal State upon its request at any time, and in any event after receipt by the Secretary-General of the charts and other relevant information referred to in rule 6. UN تعاد كل المواد السرية التي تقدمها الدولة الساحلية، غير المواد الخاضعة ﻷحكام المادة ٦، إلى الدولة الساحلية، نزولا عند طلبها في أي حين، وعلى أية حال بعد استلام اﻷمين العام للخرائط والمعلومات ذات الصلة المشار إليها في المادة ٦.
    As many governments have noted, this is a controversial assumption, and in any event the Commission has not yet decided on the form in which the Draft articles should be recommended to the General Assembly. UN وكما لاحظت حكومات كثيرة، هذا الافتراض يثير الجدل، وفي جميع الأحوال لم تقرر اللجنة بعد الشكل الذي ستوصى الجمعية العامة بإعطائه لمشروع المواد.
    45. The members of the Security Council encourage the Chairs of all subsidiary bodies to continue to report to the Council on any outstanding issues, when necessary and in any event on a regular basis, in order to receive strategic guidance from the Council. UN 45 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رؤساء جميع الهيئات الفرعية على مواصلة إبلاغ المجلس بأي مسائل معلقة، حسب الضرورة وفي جميع الأحوال بصورة منتظمة، وذلك بهدف تلقي التوجيه الاستراتيجي من المجلس.
    (ii) Take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects; UN أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير أساليب ووسائل الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق؛
    Rule 17. " Each party to the conflict must take all feasible precautions in the choice of means and methods of warfare with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. " UN القاعدة 17- " يجب على كل طرف أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وعلى أي الأحوال حصر ذلك في أضيق نطاق " .
    The Committee has already made its decision and in any event the communication was only brought under article 3 of the Convention. UN وقد اتخذت اللجنة قرارها فعلاً ولم يقدم البلاغ على أي حال إلا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible and, in any event, unfounded on the merits. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    The questioning of a suspect shall be carried out promptly, and in any event not later than six hours after the time of detention. UN ويجب أن يتم إستجواب المشتبه فيه دون إبطاء وفي فترة زمنية لا تتجاوز في جميع اﻷحوال ست ساعات من وقت الحبس.
    All feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimise incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال.
    It concludes that the difference in treatment is based on an objective difference in status between those suffering from dwarfism and those that are not and hence, given the underlying aim of upholding human dignity, is legitimate and, in any event, consistent with article 26 of the Covenant. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن التفريق في المعاملة يقوم على فرق موضوعي بين الأشخاص المصابين بالتقزم ومن ليسوا بأقزام، ومن ثم، ونظراً إلى الهدف الرامي إلى صون كرامة الإنسان الذي يستند إليه هذا التمييز، فإن هذا التفريق في المعاملة مشروع، وعلى كل حال يتقيد بأحكام المادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد