ويكيبيديا

    "and in cases of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي حالات
        
    • وفي قضايا
        
    • عن السداد قيمة
        
    In addition, a toll-free 24/7 hotline had been established, serviced by trained personnel, who gave advice about women's rights and, in cases of emergency, alerted the police authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط هاتفي مجاني ساخن 24 ساعة في اليوم، يديره موظفون مدربون يسدون المشورة بشأن حقوق المرأة، وفي حالات الطوارئ يبلغون سلطات الشرطة.
    Consultation is often lacking, particularly in the exploitation of natural resources and in cases of mining and forestry activities on lands occupied or used by indigenous and tribal peoples. UN وكثيرا ما يُفتقر إلى التشاور، لا سيما في مجال استغلال الموارد الطبيعية وفي حالات أنشطة التعدين والحراجة على الأراضي التي تشغلها أو تستخدمها الشعوب الأصلية والقبلية.
    The violation of article 6 of the Covenant in the case in hand and in cases of enforced disappearance UN انتهاك المادة 6 من العهد في هذه الحالة وفي حالات الاختفاء القسري
    The violation of article 6 of the Covenant in the case in hand and in cases of enforced disappearance UN انتهاك المادة 6 من العهد في هذه الحالة وفي حالات الاختفاء القسري
    This is particularly important in the event of conflicting land claims and in cases of eviction and displacement. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة في حالة تضارب مطالبات الأراضي وفي قضايا الإجلاء والتشريد.
    The law shall regulate the exercise of military jurisdiction strictly within military limits and in cases of state of siege, in accordance with the principles of the Constitution. UN وينظم القانون ممارسة القضاء العسكري في الحدود العسكرية الصارمة وفي حالات الطوارئ وفقاً لمبادئ الدستور.
    The State party should accelerate the adoption of a bill that includes provision for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد مشروع قانون يشمل استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Social protection floors included universal access to essential health care and basic income security for children and in cases of maternity, unemployment, sickness and disability, and for older persons. UN وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن.
    The law enforcement authorities, and in cases of corruption offences the CAB as well, are empowered to use special investigative techniques. UN وتتمتَّع سلطات إنفاذ القانون، وفي حالات جرائم الفساد المكتب المركزي لمكافحة الفساد كذلك، بإمكانية استعمال أساليب التحرِّي الخاصة.
    The State party should accelerate the adoption of a bill that includes provision for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد مشروع قانون يشمل استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The Committee recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وإدراج استثناءات على الحظر العام للإجهاض لإجازته لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    Permission for individual tests is granted on the basis of an application from the examinee and in cases of no evident disabilities a statement from a medical practitioner, psychologist, ophthalmic consultant or other specialist. UN ويُمنح الإذن لفرادى الامتحانات على أساس طلب يقدمه الممتحن وفي حالات الإعاقة غير الظاهرة على أساس شهادة من طبيب ممارس أو طبيب أمراض نفسية أو استشاري طب وجراحة العيون أو أخصائي آخر.
    The Committee recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وإدراج استثناءات على الحظر العام للإجهاض لإجازته لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    The Committee recommends that the State party should review its legislation on abortion and make provision for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالإجهاض وأن تنص على استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The United Nations will request the Government to deploy National Investigations Officers in high-risk, complex matters and in cases of serious misconduct. UN وتطلب الأمم المتحدة إلى الحكومة إيفاد موظفي التحقيقات الوطنيين في الحالات المتعلقة بالمسائل ذات الخطورة البالغة والمعقدة وفي حالات إساءة السلوك على نحو جسيم.
    The Committee recommends that the State party should review its legislation on abortion and make provision for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالإجهاض وأن تنص على استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Recommendations had been made to facilitate the transition from full-time to part-time work, and in cases of discrimination, women could take action under the Equal Opportunity Act. UN كما وُضعَت توصيات لتيسير التحوُّل من العمل المتفرغ للعمل لبعض الوقت وفي حالات التمييز يمكن للنساء اتخاذ إجراءات في إطار قانون الفرصة المتكافئة.
    The United Nations will request the Government to deploy National Investigations Officers in high-risk, complex matters and in cases of serious misconduct. UN وتطلب الأمم المتحدة إلى الحكومة نشر موظفي التحقيقات الوطنيين في الحالات المتعلقة بالمسائل ذات الخطورة البالغة والمعقدة وفي حالات إساءة السلوك على نحو جسيم.
    Instances of politically motivated arrest and trial, as well as harassment of victims' family members, are still routinely reported, and in cases of political persecution, the judiciary will not contradict decisions of the executive. UN فحالات الاعتقال والمحاكمات ذات الدوافع السياسية، ومضايقة أفراد أسر الضحايا حالات لا يزال يبلغ عنها بصورة روتينية، وفي حالات الاضطهاد السياسي، لن تعرض السلطة القضائية على القرارات التي تتخذها السلطة التنفيذية.
    Pesticides are also widely used throughout the world as agents of suicide and in cases of illegal poisoning. UN وتستخدم مبيدات الآفات أيضاً على نطاق واسع في كل أنحاء العالم كعوامل للانتحار وفي قضايا التسمم غير المشروعة.
    Cardholders who incur late fees would have those fees recovered from their salaries and in cases of delinquency in excess of 60 days, the privilege of the card would be withdrawn. UN ويخصم من رواتب حملة البطاقات الذين تترتب عليهم رسوم بسبب تخلفهم عن السداد قيمة تلك الرسوم وإذا زاد هذا التخلف عن 60 يوما، تُسحب منهم امتيازات استخدام البطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد