ويكيبيديا

    "and in communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي المجتمعات المحلية
        
    • وفي مجتمعات
        
    Minority women may face obstacles within their homes and in communities that deny them a role in decision-making. UN وقد تواجه نساء الأقليات عقبات داخل منازلهن وفي المجتمعات المحلية التي تحرمها دوراً في اتخاذ القرارات.
    That effort will be further bolstered with targeted interventions in the primary health care system and in communities. UN ومن شأن التدخلات المحددة الهدف في نظام الرعاية الصحية الأولية وفي المجتمعات المحلية أن تعزز هذا الجهد.
    The growing intolerance and increasing senseless violence within the home and in communities at large have led many to question the very mores of the society in which we live. UN وقد أدت النزعة المتنامية الى التعصب وتزايد العنف الطائش داخل اﻷسر وفي المجتمعات المحلية بشكل عام، الى جعل الكثيرين منا يتشككون في سلامة عادات السلوك السائدة في المجتمع الذي نعيش فيه.
    Those mediators were deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for the resettlement of internally displaced persons. UN وجرى توزيع هؤلاء الوسطاء كي يساعدوا على تسوية النزاعات المحلية بشأن الأراضي، وفي المجتمعات المحلية التي سيعاد فيها توطين المشردين داخليا.
    Also in the field of health, the Committee noted that high-speed, interactive, satellite-based telecommunications were providing patients living in rural areas and in communities located far from urban centres with access to first-class health services. UN 254- وفي مجال الصحة، لاحظت اللجنة أن الاتصالات الساتلية التفاعلية العالية السرعة توفر للمرضى الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي مجتمعات بعيدة عن المراكز الحضرية إمكانية الوصول إلى خدمات صحية من الدرجة الأولى.
    17. Provide accessible recreational and sports opportunities and facilities at schools and in communities. UN 17 - توفير الفرص والمرافق الترفيهية والرياضية المتيسرة في المدارس وفي المجتمعات المحلية.
    Today, due to the work of thousands of Jordanians in schools, in health care and in communities across the country, we are in the process of achieving many of our Millennium Goals. UN واليوم، نظراً لعمل الآلاف من الأردنيين في المدارس وفي مجال الرعاية الصحية وفي المجتمعات المحلية عبر البلد، فنحن بصدد تحقيق الكثير من أهدافنا للألفية.
    But there is also a lot of wrong information about the role of Village Courts across the law and justice sector and in communities. UN إلا أنه يوجد أيضا الكثير من المعلومات الخاطئة بشأن دور محاكم القرى في جميع أنحاء قطاع القانون والعدالة وفي المجتمعات المحلية.
    v) Debates and round tapes on compliance with paternal child support obligations in centres with a high density of female population and in communities with a high percentage of children not receiving child support. UN :: مناقشات واجتماعات مائدة مستديرة حول وفاء الآباء بالنفقات في المناطق التي تتركز فيها المرأة بنسبة مرتفعة وفي المجتمعات المحلية التي يرتفع فيها معدل الأطفال غير الحاصلين على النفقات.
    :: In an effort to promote healthy lifestyles in the general population, health education activities on suicidal behaviours are conducted in schools (coordinated by the Ministry of Education) and in communities (coordinated by grass-roots organizations), which encourage the active participation of the family. UN :: سعيا لتشجيع أنماط الحياة الصحية لدى السكان بصفة عامة، تنظم أنشطة للتثقيف من أجل الصحة بشأن جوانب السلوك الانتحاري في المدارس بتنسيق من وزارة الصحة، وفي المجتمعات المحلية بمبادرة من المنظمات الجماهيرية مع تشجيع المشاركة النشطة للأسرة.
    UNICEF has partnered with the Child-to-Child Trust to develop experience in promoting alternative channels for early learning at home and in communities. UN وقد اشتركت اليونيسيف مع مؤسسة " من الطفل وإلى الطفل " ، في تطوير الخبرات عن طريق الترويج لقنوات بديلة من أجل التعلم المبكر في المنازل وفي المجتمعات المحلية.
    This initiative, now expanding to other areas, demonstrates the possibilities of e-content in bridging the digital divide, especially with women and in communities with low literacy levels. UN وتثبت هذه المبادرة التي يمتد نطاقها حاليا إلى مناطق أخرى مدى الإمكانيات التي يتيحها المحتوى الإلكتروني لردم الهوة الرقمية، ولا سيما في أوساط النساء وفي المجتمعات المحلية التي تعاني من انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    (b) Engage men and youth within families and in communities to end a culture of violence; UN (ب) إشراك الرجال والشباب في الأسر وفي المجتمعات المحلية لإنهاء ثقافة العنف؛
    Examples include the women's peace committees established in Kyrgyzstan after the June 2010 crisis and the support provided by UNDP with national and international development partners to the Government of Timor-Leste in establishing a cadre of community mediators -- of whom 50 per cent are women -- deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for resettlement of internally displaced persons. UN ومن الأمثلة على ذلك لجان السلام النسائية المنشأة في قيرغيزستان عقب أزمة حزيران/يونيه 2010 والدعم المقدم إلى حكومة تيمور - ليشتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء التنمية الوطنيين والدوليين لإنشاء كادر من الوسطاء المحليين - منهم ما نسبته 50 في المائة من النساء - ونشرهم للمساعدة في النزاعات المحلية ومنازعات الأراضي وفي المجتمعات المحلية المستهدفة لإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا.
    The Beijing Platform for Action (1995) says it clearly: " the major barrier for women to the achievement of the highest attainable standard of health is inequality, both between women and men and among women " ; thus, countering the historical and systemic oppression of women must be foremost in our minds as we work to influence policy and practice at all levels - in government, in health services, and in communities. UN ومنهاج عمل بيجين (1995) يعلن ذلك بصراحة: " انعدام المساواة بين الرجل والمرأة وفيما بين النساء أنفسهن هو العائق الرئيسي أمام بلوغ المرأة أعلى المستويات الممكنة من الصحة " ؛ وبالتالي فإن التصدي لاضطهاد المرأة المتفشي عبر التاريخ يجــب أن يكون في طليعة اهتماماتنا في الوقت الذي نسعى فيه للتأثير على السياسات والممارسات على جميع المستويات - في الحكومات وفي خدمات الصحة وفي المجتمعات المحلية.
    43. In implementing the Action Plan, DWA has been conducting gender training and CEDAW awareness which have been on going in the Tuvalu public service and in communities as well. UN 43 - في سياق تنفيذ خطة العمل، ما فتئت إدارة شؤون المرأة تدرب على الشؤون الجنسانية وتعمل على التوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا تزال عملية التوعية مستمرة في الخدمة العامة في توفالو وفي مجتمعات توفالو المحلية.
    (a) Disarmament, demobilization and reintegration processes, including, inter alia, by establishing protection mechanisms for women and children in cantonment sites, as well as for civilians in close proximity of cantonment sites and in communities of return, and by offering trauma and reintegration support to women and children formerly associated with armed groups, as well as ex-combatants; UN (أ) عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من خلال القيام، في جملة أمور، بإنشاء آليات لتوفير الحماية للنساء والأطفال في مواقع الإيواء المؤقت وللمدنيين بالقرب من مواقع الإيواء المؤقت وفي مجتمعات العائدين ومن خلال تقديم الدعم في ما يتعلق بالصدمات وإعادة الإدماج إلى النساء والأطفال ممن كانوا مرتبطين فيما سبق بالمجموعات المسلحة وإلى المقاتلين السابقين؛
    (a) disarmament, demobilization and reintegration processes, including, inter alia, by establishing protection mechanisms for women and children in cantonment sites, as well as for civilians in close proximity of cantonment sites and in communities of return, and by offering trauma and reintegration support to women and children formerly associated with armed groups, as well as ex-combatants; UN (أ) عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من خلال القيام، في جملة أمور، بإنشاء آليات لتوفير الحماية للنساء والأطفال في مواقع الإيواء المؤقت وللمدنيين بالقرب من مواقع الإيواء المؤقت وفي مجتمعات العائدين ومن خلال تقديم الدعم في ما يتعلق بالصدمات وإعادة الإدماج إلى النساء والأطفال ممن كانوا مرتبطين فيما سبق بالمجموعات المسلحة وإلى المقاتلين السابقين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد