ويكيبيديا

    "and in connection with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفيما يتصل
        
    • وفي ما يتصل
        
    • وبالاقتران مع
        
    • وبالارتباط مع
        
    This issue has naturally been raised several times and in connection with several topics. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه المسألة قد أثيرت في مرات عديدة وفيما يتصل بالعديد من المواضيع.
    Due to this, and in connection with the Framework Convention on Climate Change, we have been able to adopt a national commitment to reduce emissions of carbon dioxide by 20 per cent of 1988 levels by 2005. UN لهذا السبب، وفيما يتصل بالاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، تمكنا من أن نلتزم التزاما وطنيا بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥ عما كانت عليه في عام ١٩٨٨.
    (i) The Role of Fault in General and in connection with Satisfaction UN `١` دور الخطأ بوجه عام، وفيما يتصل بالترضية
    The higher output resulted from increased patrolling to detect illegal hunting in some areas and in connection with the Limnitis/ Yeşilırmak crossing point UN وقد نتجت الزيادة في الناتج عن ارتفاع عدد الدوريات للكشف عن الصيد غير المشروع في بعض المناطق وفي ما يتصل بنقطة عبور ليمنيتيس/يشيليرماك
    (v) The Government of Iraq, at an appropriate time, and in connection with progress on reconciliation efforts, with regard to planning, funding and implementing reintegration programmes for former members of illegal armed groups; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    In that context, and in connection with today's celebration, the European Union would like to underline the role of national institutions for the promotion and protection of human rights. UN وفي ذلك السياق، وفيما يتصل باحتفال اليوم، يـود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أهمية دور المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In this manner, we have submitted our suggestions and proposals in respect of several agenda items and in connection with the preparations for the fourth conference of the parties in Buenos Aires. UN وبهذه الطريقة، قدمنا مقترحاتنا وآراءنا فيما يخص عدة بنود مدرجة على جدول اﻷعمال وفيما يتصل بالاستعدادات للمؤتمر الرابع لﻷطراف في بوينس أيريس.
    These reports are prepared within the parameters established by the General Assembly and the Economic and Social Council and in connection with the triennial comprehensive policy review in 1998 and its follow-up. UN وتعد هذه التقارير داخل نطاق البارامترات التي تقررها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفيما يتصل بالاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات في عام ١٩٩٨ ومتابعته.
    These reports are prepared within the parameters established by the General Assembly and the Economic and Social Council and in connection with the triennial comprehensive policy review in 1998 and its follow-up. UN وتعد هذه التقارير داخل نطاق البارامترات التي تقررها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفيما يتصل بالاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات في عام ١٩٩٨ ومتابعته.
    The right to freedom from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment can arise in two situations in the context of HIV/AIDS, namely in the treatment of prisoners and in connection with violence against women. UN يمكن أن ينشأ حق عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حالتين في سياق الفيروس أو اﻹيدز عند معاملة السجناء وفيما يتصل بالعنف ضد النساء.
    MOWAC also collaborated with CSOs as part of the domestic violence bill consultation and in connection with the Fund for Women's Participation in Local Government. UN وتتعاون أيضا وزارة شؤون المرأة والطفل مع منظمات المجتمع المدني في إطار مشاورات حول قانون ضد العنف العائلي وفيما يتصل بصندوق المشاركة المرأة في الحكومة المحلية.
    Within treatment and prevention care, a major portion of care lies on gynaecological surgeries of first contact and in connection with them also on the gynaecological and obstetric departments of hospitals with outpatient clinics and specialised surgeries. UN وفي إطار العلاج والرعاية الوقائية يتمثل قدر كبير من الرعاية في إجراء جراحات تتعلق بأمراض النساء منذ الزيارة الأولى للطبيب وفيما يتصل بهذه الجراحات أيضا في أقسام أمراض النساء والولادة في المستشفيات التي يكون بها عيادات خارجية و تجرى عمليات جراحية متخصصة.
    The working group will consider the goals for equality in and in connection with agriculture, present concrete proposals for strategies to strengthen equality, and identify relevant indicators to measure the progress of equality in and in connection with agriculture. UN وسوف ينظر الفريق العامل في أهداف المساواة في الزراعة وفيما يتعلق بها، كما أنه سيقدم مقترحات محدَّدة بشأن استراتيجيات لتعزيز المساواة، وسيحدِّد المؤشرات ذات الصلة لقياس التقدم المحرَز في تحقيق المساواة في الزراعة وفيما يتصل بها.
    The Prosecutor was required to travel to Arusha and Kigali on numerous occasions to appear before Trial Chambers on matters involving various cases and in connection with the aftermath of the decision of the Appeals Chambers regarding the release of an indictee. UN وقد تعيَّن على المدعية العامة أن تسافر إلى أروشا وكيغالي في مناسبات عديدة للمثول أمام الدوائر الابتدائية بشأن قضايا متنوعة وفيما يتصل بالحالة التي نشأت عقب القرار الذي اتخذته دائرة الاستئناف بخصوص الإفراج عن شخص صدرت بشأنه لائحة اتهام.
    65. OHCHR/Cambodia maintained regular contact with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees concerning the status of persons who applied for refugee status and in connection with asylum-seekers from the Central Highlands in Viet Nam. UN 65- وواظب المكتب على اتصالاته مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بمركز الأشخاص الذي تقدموا بطلبات للحصول على مركز لاجئ وفيما يتصل بطالبي اللجوء من المرتفعات الوسطى في فييت نام.
    3. The Population Division of the Department of Economic and Social Affairs continued to collaborate closely with agencies, funds, programmes and other bodies of the United Nations system in the implementation of the work programme and in connection with the follow-up activities to the International Conference on Population and Development. UN وواصلت شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعاونها الوثيق مع الوكالات والصناديق والبرامج وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل وفيما يتصل بأنشطة متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    (i) Ongoing consultations and negotiations with Governments on matters related to the establishment and management of peacekeeping operations, including liquidations, and in connection with the deployment of troops, contingent-owned equipment, letters of assist, claims, medical issues and death and disability; UN `1 ' إجراء مشاورات ومفاوضات مستمرة مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإنشاء بعثات حفظ السلام وإدارتها، بما في ذلك تصفيتها، وفيما يتصل بنشر القوات، والمعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد، والمطالبات، والمسائل الطبية، والوفاة والعجز؛
    In addition, responsibility will rest with the Assistant Secretary-General for questions arising under Articles 104 and 105 of the Charter and in connection with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and various Headquarters agreements, and for liaison with the International Court of Justice and for the discharge of the Secretary-General's duties under the Statute of the Court. UN وباﻹضافة إلى ذلك سوف يتولى اﻷمين العام المساعد المسؤولية عن المسائل الناشئة بموجب المادتين ٤٠١ و ٥٠١ من الميثاق وفيما يتصل باتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها ومختلف الاتفاقات المتعلقة بالمقار، وعن الاتصال مع محكمة العدل الدولية وتصريف واجبات اﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    3. The Population Division of the Department of Economic and Social Affairs continued to collaborate closely with agencies, funds, programmes and other bodies of the United Nations system in the implementation of the work programme and in connection with the follow-up activities to the International Conference on Population and Development. UN 3 - وواصلت شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعاونها الوثيق مع الوكالات والصناديق والبرامج وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل وفي ما يتصل بأنشطة متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    (v) The Government of Iraq at an appropriate time and in connection with progress on reconciliation efforts, on planning, funding and implementing reintegration programmes for former members of illegal armed groups; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    With respect to the appointments of the authors with the Ministry of Justice, the latter state that these are also irrelevant to the implementation of the Committee's Views, as they took place at the authors' request, and in connection with complaints filed by them. UN وفيما يتعلق بتعيينات أصحاب البلاغ في وزارة العدل، يفيد هؤلاء أن هذه التعيينات غير ذات صلة أيضاً بتنفيذ آراء اللجنة، لأنها وقعت بطلب من أصحاب البلاغ، وبالارتباط مع الشكاوى التي قدموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد