ويكيبيديا

    "and in cooperation with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبالتعاون مع
        
    • وبالتعاون معها
        
    • أو بالتعاون مع
        
    • وبالتعاون معه
        
    • وتعاونها
        
    • أو تتعاون في إخراجها
        
    • وبتعاون مع
        
    • والتعاون معها
        
    • وفي التعاون مع
        
    • وفي تعاون مع
        
    • وفي إطار التعاون مع
        
    • وبالتشاور مع
        
    • وبالتعاون فيما
        
    We are taking countermeasures, both nationally and in cooperation with others. UN إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    In this I salute the leadership of Canada, working with determined Governments, including my own, and in cooperation with the non-governmental community. UN وأحيي في هذا الشأن قيادة كندا التي عملت مع الحكومات المصممة، ومن بينها حكومة بلدي، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    A few delegations also emphasized that UNHCR should undertake such activities at the request of, and in cooperation with, the Government concerned. UN وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها.
    Within the United Nations and in cooperation with the World Bank, the development of an integrated Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) is under way. UN ويجري في إطار الأمم المتحدة وبالتعاون مع البنك الدولي وضع نظام عالمي متكامل للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    With this contribution and in cooperation with other partners, we sincerely hope that the lives of almost 700,000 mothers and more than 11 million children will be saved. UN ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا.
    Such projects should be implemented as soon as possible and in cooperation with the Haitian Government, in order to avoid duplication of effort. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ تلك المشاريع في أسرع ما يمكن وبالتعاون مع الحكومة الهايتية بغية تفادي الازدواجية في الجهود.
    This process is realized with the mediation of local Committees, employment offices, local enterprises, and in cooperation with MLSAEO and other stakeholders to ensure their contributions for this purpose. UN وتتحقق هذه العملية بوساطة اللجان المحلية، ومكاتب التوظيف، والمؤسسات المحلية، وبالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، وأصحاب المصلحة الآخرين لضمان مساهمتها في هذا الغرض.
    The Advice Line additionally provides legal advice with help from experts specializing in the rights of children and families and in cooperation with persons active in civil society. UN كما يقدم الخط أيضاً المشورة القانونية بواسطة متخصصين في حقوق الطفل والأسرة وبالتعاون مع نشطاء من المجتمع المدني.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    A specific project aimed at integrating gender perspectives into all technical cooperation projects developed within the technical cooperation programme in 1998 and in cooperation with the Division for the Advancement of Women is being implemented. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع محدد يستهدف إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في كافة أنشطة التعاون التقني التي توضع في إطار برنامج التعاون التقني لعام ٨٩٩١ وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    UNCTAD's technical assistance to Palestine was conducted in a comprehensive framework, in close consultation with the Palestinians and in cooperation with other UN agencies. UN وقال إن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين تقدَّم في إطار شامل، بالتشاور الوثيق مع الفلسطينيين وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Singapore will also do its share, nationally and in cooperation with the international community. UN كما أن سنغافورة ستتحمل مسؤوليتها، على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المجتمع الدولي.
    However, it should be established within the framework of existing United Nations structures and in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). UN ولكن ينبغي إنشاؤه في إطار هياكل الأمم المتحدة القائمة وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Our country is ready to undertake this task both at the national level and in cooperation with international organizations. UN وهي على استعداد للنهوض بهذه المهمة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المنظمات الدولية.
    The Government had also set up a toll-free helpline and, in cooperation with the International Organization for Migration (IOM), had launched a public awareness campaign within Turkey and abroad. UN ووضعت الحكومة أيضا خطا هاتفيا مجانيا، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة بدأت حملة توعية عامة داخل تركيا وخارجها.
    Projects will be implemented directly by the mission and in cooperation with a range of partners, including non-governmental organizations and community groups. UN وستُنفذ هذه المشاريع من قبل البعثة مباشرة وبالتعاون مع شركاء شتى منهم منظمات غير حكومية وجمعيات أهلية.
    In accordance with article 6 of the statute of the International Coordinating Committee, meetings of the Subcommittee on Accreditation shall be held under the auspices of, and in cooperation with, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وعملاً بالمادة 6 من النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، تُعقد اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبالتعاون معها.
    The Alliance constantly seeks to improve ways in which non-State actors can be better integrated into its activities, alongside and in cooperation with State actors. UN ويسعى التحالف دائماً إلى تحسين السبل التي من خلالها تستطيع الجهات الفاعلة من غير الدول الاندماج بشكل أفضل في ما ينفذه من أنشطة، جنبا إلى جنب مع الجهات الفاعلة من الدول، وبالتعاون معها.
    All Governments, individually and in cooperation with others, have a duty to respect, protect and fulfil the right to adequate food of all peoples. UN ومن واجب الحكومات، فرادى أو بالتعاون مع حكومات أخرى، أن تراعي وتحمي وتضمن حق الجميع في غذاء ملائم.
    In that context, a manual providing guidelines to law enforcement agents and prosecutors on the protection of victims of identity-related crime was being prepared under its auspices and in cooperation with the core group of experts on identity-related crime. UN وفي هذا السياق، يجري إعداد دليل يحتوي على مبادئ توجيهية لفائدة المكلّفين بإنفاذ القوانين والمدّعين العامين تحت إشراف فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية وبالتعاون معه.
    Resolution 1612 (2005) provides that this mechanism must operate with the participation and in cooperation with the national Government. UN إذ ينص القرار 1612 (2005) على وجوب أن تعمل هذه الآلية بمشاركة الحكومة الوطنية وتعاونها.
    Radio and television programmes should increase the number of broadcasts produced by and in cooperation with racial and cultural minority groups. UN وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتلفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    In partnership with the Timorese Red Cross and the Jesuit Refugee Service, and in cooperation with the Indonesian and Timorese authorities, UNHCR has been the lead agency in family reunification. UN وفي إطار شراكة مع الصليب الأحمر التيموري والمنظمة اليسوعية لتقديم خدمات للاجئين وبتعاون مع السلطات الإندونيسية والتيمورية، أضحت المفوضية الوكالة الرائدة في إعادة لم شمل الأسر.
    The strategy of the Mental Health Unit was to work through and in cooperation with government health authorities and existing health care facilities. UN وتمثلت استراتيجية وحدة الصحة النفسية في العمل من خلال سلطات الصحة الحكومية ومرافق الرعاية الصحية القائمة والتعاون معها.
    Japan also plays an active role in multinational cooperation and in cooperation with international organizations such as WHO. UN وتؤدي اليابان أيضاً دوراً ناشطاً في التعاون المتعدد الجنسيات وفي التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية.
    Moreover, in order to incorporate human rights education into institutions of higher learning, and in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, chairs on human rights and peace issues have been created in every university in Morocco. UN وعلاوة على ذلك، بغية إدماج تعليم حقوق الإنسان في مؤسسات التعليم العالي، وفي تعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أنشئت كراس لحقوق الإنسان ولقضايا السلم في كل جامعة في المغرب.
    All workshops were intended to promote the use of vessel-monitoring systems as an additional instrument for the management of fisheries, both at the national level and in cooperation with regional fishery bodies. UN وكانت حلقات العمل كافة تهدف إلى تشجيع استخدام نظم رصد السفن باعتبارها أداة إضافية لإدارة مصائد الأسماك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون مع هيئات مصائد الأسماك الإقليمية.
    This entire policy of equality is conducted transparently and in cooperation with civil society. UN وهذه السياسة المعنية بتحقيق المساواة تنفَّذ برمّتها بطريقة شفافة وبالتشاور مع المجتمع المدني خاصة.
    Later, with the recognition of the right to development, obligations for implementation were placed on States acting alone and in cooperation with each other. UN وعند الاعتراف بالحق في التنمية، في وقت لاحق، فُرضت على الدول التزامات بالتنفيذ سواء أكانت تعمل بمفردها وبالتعاون فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد