"and in other words" - قاموس انجليزي عربي
"and in other words" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
The percentage of illiteracy among women aged 15 and over fell successively from (illegible) in 1972 to 48.2 per cent in 1989 and 28.1 per cent in 1990. in other words, it has fallen annually by 3.5 per cent over the past 12 years. This fall in illiteracy rates and (illegible) among females is attributable to the expansion of compulsory education and to the literacy programme introduced as an experiment by the Ministry of Education. | UN | فقد انخفضت نسبة النساء اﻷميات من بين النساء البالغات من السن ١٥ سنة فأكثر من ]رقم غير مقروء[ في عام ١٩٧٢ إلى ٤٨,٢ في المائة و ٢٨,١ في المائة عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٠ على التوالي أي أن مقدار الانخفاض اﻹجمالي ٣,٥ في المائة سنويا خلال الثماني عشرة سنة اﻷخيرة ويعود الانخفاض في معدلات اﻷمية، وخصوصا لدى اﻹناث إلى التوسع في التعليم اﻹلزامي وإلى برامج محو اﻷمية التي تجريها وزارة التربية والتعليم. |
41. As for the institution of marriage, were men and women fully equal when they entered into marriage, during the marriage and when the marriage was fully dissolved, in other words when they divorced, in the division of assets? Who was entitled to ask for a divorce, who was given priority in awarding custody of the children and how was the decision taken? Did men and women have full equality in transmitting Gabonese nationality to the children? | UN | ١٤- وفيما يتعلق بمؤسسة الزواج، تساءل عما إذا كانت هناك مساواة تامة بين الرجل والمرأة في وقت عقد الزواج وأثناء قيام الزواج وأيضاً عند حله تماماً، أي لدى الطلاق، فيما يتعلق بتقاسم اﻷملاك؟ ومن يستطيع طلب الطلاق، ومن له اﻷولوية في حضانة اﻷطفال وكيف يُتخذ القرار؟ وأخيراً، هل هناك مساواة تامة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية الغابونية إلى الطفل؟ |
The United Nations, which was a stage for the cold war, must now cooperate in eradicating poverty, in making sustainable human development viable, in guaranteeing equality of rights between men and women and in giving full effect to human rights — in other words, it must work on behalf of human beings — all human beings — without distinction of any kind whatsoever. | UN | واﻷمم المتحدة التي كانت مسرحا للحرب الباردة، ينبغي أن تتعاون اليوم، في القضاء على الفقر وفي جعل التنمية المستدامة أمرا قابلا للتطبيق وفي ضمان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وفي إعمال حقوق اﻹنسان - وبعبارة أخرى، عليها أن تعمل بالنيابة عن البشر - البشر جميعا - دون تمييز بين جنس وآخر مهما بلغ شأنه. |
It is necessary to build on solid foundations a new society in which everybody, rich and poor, and developed and developing countries can get down to implementing the Programme of Action of the World Summit for Social Development — in other words, to following the strategies that have been designed to deal successfully with the great problems besetting mankind: first and foremost, underemployment, exclusion and social disintegration. | UN | ومن الضروري بناء أسس قوية لمجتمع جديد يستطيع فيه كل فرد، الغني والفقير، وتستطيع فيه البلدان متقدمة ونامية، الانصراف إلى تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية - وبمعنى آخر، اتباع الاستراتيجيات التي وضعت من أجل المعالجة الناجحة للمشاكل التي تكتنف البشرية: وفي صدارتها في المقام اﻷول البطالة المقنﱠعة والاستبعاد والتفسخ الاجتماعي. |
The Commitments on the movement of natural persons normally include entry requirements for three main categories of personnel -- business visitors, personnel engaged in setting-up an establishment presence, and intra-company transferee -- and, a fourth category, namely personnel in specialty occupations. in other words, for persons who are in demand internationally. | UN | ١٧- إن الالتزامات المعقودة فيما يتعلق بتنقل اﻷشخاص الطبيعيين تتضمن في العادة شروط دخول لثلاث فئات رئيسية من العاملين هي: الزائرون التجاريون والعاملون المعينون ﻹقامة وجود للشركة، والموظفون المنقولون من داخل الشركة؛ ولفئة رابعة هي فئة العاملين في مهن التخصص؛ أي، بعبارة أخرى، لﻷشخاص الذين يوجد طلب عليهم على الصعيد الدولي. |
61. The allocation of resources to the Commission had remained virtually " frozen " in real terms for 15 years despite the fact that its membership had increased from 34 to 55, in other words, by over 60 per cent, and despite the emergence of new obstacles and problems related to the radical changes in the economic development models of the new democracies of the Commonwealth of Independent States. | UN | ٦١ - ومضى يقول إن تخصيص الموارد للجنة ظل شبه " مجمد " في الواقع طوال ١٥ سنة، بالرغم من أن عدد أعضائها قد ازداد من ٣٤ إلى ٥٥، أي بعبارة أخرى، بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة، وبالرغم من ظهور عوائق ومشاكل جديدة تتعلق بالتغييرات الجذرية التي طرأت على نماذج التنمية الاقتصادية للديمقراطيات الجديدة في رابطة الدول المستقلة. |
in other words, we should be content with no less than a common understanding and commitment from all involved parties — the countries in sub-Saharan Africa and bilateral donors, as well as the various United Nations agencies — to tackle the problems of Africa by operationalizing the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), through the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. | UN | وبعبارة أخرى ينبغي ألا نقنع بأقل من تفاهم مشترك والتزام عام من جميع اﻷطراف المعنية - أي البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء والمانحين الثنائيين ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة - بمعالجة مشاكل أفريقيا عن طريق التنفيذ الفعلي لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة. |
in other words, Banja Luka is not an ethnically clean town, whereas many towns in Croatia and Bosnia and Herzegovina, where the Serbs were an absolute or relative majority, are ethnically cleansed of Serbs (e.g., Zadar, Sibenik, Pakrac, Mostar) or their number has been drastically reduced (Zagreb, Split, Dubrovnik, Osijek, Tuzla, Zenica and others). | UN | وبعبارة أخرى، فإن بانيا لوكا ليست مدينة خالصة إثنيا، في حين أن مدنا كثيرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك، حيث كان الصرب يمثلون أغلبية مطلقة أو نسبية، باتت خالصة إثنيا من الصرب )مثل زادار وسيبينيك وباكراتش وموستار( أو عددهم فيها انخفض انخفاضا شديدا )زغرب وسلبيت ودوبروفنيك وأوسييك وتوزلا وزينيتشا وغيرها(. |
Alongside this discrimination in hiring, in some countries there are legislative and regulatory provisions prohibiting foreigners from engaging in certain occupations or limiting their number, reflecting in some cases the fear of foreign influence in areas supposed to be sensitive but more often a desire to protect the economic activity of nationals against foreign competition, or, in other words, protectionist concerns. | UN | ١٠٥ - وبجانب التمييز في التشغيل، توجد في بعض البلدان نصوص قانونية وتنظيمية تمنع اﻷجانب من ممارسة بعض المهن أو تحد من أعدادهم، مما يعكس في بعض الحالات الخوف من نفوذ اﻷجانب في المجالات التي يفترض أنها مجالات حساسة، بل ويعكس في أغلب اﻷحيان الرغبة في حماية النشاط الاقتصادي ﻷهل البلد من المنافسة اﻷجنبية، أو بمعنى آخر وجود شواغل حمائية. |
289. The shortening of the period, to which the police organization and procedures must still be adapted, means that the character of the review by the court depends on the period that has elapsed since the arrest and the position of the investigation at the time the suspect is brought before the court, in other words on what the police have reasonably been unable to discover in the short time available. | UN | ٩٨٢- ويعني اختصار الوقت هذا، الذي ما يزال يتعين على الشرطة أن تتكيف معه تنظيمياً وإجرائياً، أن طابع المراجعة التي تجريها المحكمة يعتمد على الفترة المنقضية منذ التوقيف وعلى وضع التحقيق وقت مثول المشتبه فيه أمام المحكمة، أو، بعبارة أخرى، على ما لم تستطع الشرطة اكتشافه منطقياً خلال الفترة الزمنية القصيرة المتاحة. |
Despite repeated official statements by my Government intended to resolve, through dialogue, incidents such as those that occurred on 9 and 11 January 1995 on the left bank of the upper reaches of the Cenepa River - in other words, in Peruvian territory - and avoid their recurrence, on 26 January a helicopter of the Ecuadorian Armed Forces bombed a Peruvian guardpost located 4 kilometres inside our territory. | UN | فبالرغم من التصريحات الرسمية المتكررة التي أصدرتها حكومتي بشأن عزمها على أن تحسم بالحوار الحوادث التي من قبيل ما وقع يومي ٩ و ١١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على الضفة الشمالية من أعالي نهر سنيبة - أي داخل إقليم بيرو - منعا لتكرار تلك الحوادث، فقد قامت طائرة هيلكوبتر تابعة للقوات المسلحة ﻹكوادور، في ٦٢ كانون الثاني/يناير، بقصف مخفر للحرس يقـــع داخل إقليمنا بمسافة ٤ كيلومترات. |
in other words, if proper care is not taken to ensure that bid prices do not exceed original estimates, change orders and amendments do not exceed budgets and anticipated revenues are not " lost " to poorly designed contractual arrangements, the outsourcing effort will result in greater expense to the Organization than in-house staff services incurred. | UN | وبعبارة أخرى، إذا لم تــراع العنايــة الواجبة لضمان ألا تتجاوز أسعار المناقصة التقديرات اﻷصلية، وألا تتجاوز التغييرات في الطلبات والتعديلات للميزانيات المرصودة وألا يحدث " فقدان " اﻹيرادات المتوقعة بسبب سوء تصميم الترتيبات التعاقدية، فإن المنظمة تتحمل من التكاليف بسبب جهد الاستعانة بمصادر خارجية ما يفوق ما تتحمله لقاء خدمات الموظفين العاملين بداخلها. |
12. in devising his proposals, he had placed particular emphasis on effectiveness through improved management, in other words, through simplified administrative procedures, rationalized work programmes, improved productivity through advanced automation technologies, enhanced resource utilization in conference services, and reduced operating expenses in specific areas. | UN | ٢١ - وأكد اﻷمين العام بوجه خاص، ما توخاه لدى تقديمه مقترحاته، من تحقيق الفعالية عن طريق تحسين اﻹدارة والتنظيم، أي من خلال تبسيط الإجراءات اﻹدارية وترشيد برامج العمل وزيادة اﻹنتاجية بفضل اﻷخذ بالتكنولوجيات المتقدمة في مجال التشغيل اﻵلي في المكاتب، واستغلال الموارد بشكل أفضل في خدمات المؤتمرات وتخفيض نفقات التشغيل في مجالات محددة. |
16. While not finding either in favour of or against the legality of the threat or use of nuclear weapons, the Court takes note, in its Opinion, the existence of a very advanced process of change in the relevant international law or, in other words, of a current trend towards the replacement of one rule of international law by another, where the first is already defunct and its successor doe not yet exist. | UN | ٦١ - إن المحكمة، في الوقت الذي لا تحكم فيه بمشروعية التهديد بالسلاح النووي أو استخدامه ولا بعدم مشروعيتهما، تحيط علما، في فتواها، بوجود عملية تحول متقدمة جدا للقانون الدولي في هذه المسألة، أو، بعبارة أخرى، بوجود ميل حالي نحو إحلال إحدى قواعد القانون الدولي محل أخرى، علما بأن اﻷولى غير موجودة حتى اﻵن والثانية لم تعد موجودة بالفعل. |
As it had done with Mexico in 1938, the United States demanded of Cuba the payment of " prompt, adequate and effective compensation " - in other words, prompt payment of the total value of all nationalized property plus interest (Diplomatic note No. 397, 16 July 1960, reproduced in the Department of State bulletin, p. 171, 1 August 1960). | UN | وكما فعلت الولايات المتحدة مع المكسيك في عام ١٩٣٨، طالبت كوبا بأن تدفع " تعويضا فوريا وكافيا وفعالا " ، أو بعبارة أخرى، بأن تدفع على الفور كامل قيمة كل الممتلكات المؤممة مضافا اليها الفائدة )المذكرة الدبلوماسية( رقم ٣٩٧، ١٦ تموز/يوليه ١٩٦٠، الواردة في The Department of State Bulletin, p. 171, 1 August 1960. |
30. Since the Organization currently relied mainly on a haphazard, subjective and highly personalized process of recruitment, the main objective of the job-specific criteria which the Joint Inspection Unit had in mind was to enable OHRM to perform the fundamental task of recruitment, in other words, to assess the ability of the candidates to fulfil the functions of the post. | UN | ٣٠ - وأردف يقول إنه لما كانت المنظمة تعتمد حاليا بشكل أساسي على عملية تعيين تصادفية وذاتية ويغلب عليها الطابع الشخصي بشكل كبير، فإن الهدف اﻷساسي للمعايير الخاصة بالعمل التي تضعها في الاعتبار وحدة التفتيش المشتركة هو تمكين مكتب إدارة الموارد البشرية من الاضطلاع بالمهمة اﻷساسية للتعيين، وبعبارة أخرى، تقييم قدرة المرشحين على تأدية مهام الوظيفة. |
2. I also agree that, since capital punishment is not prohibited, States parties which still include it among their penalties are not prevented from applying it - within the strict limits set by the Covenant - and that the existence of " death row " (in other words, a certain period of time between the handing down of a death sentence and the execution of the condemned person) is, therefore, inevitable; | UN | ٢ - وأوافق أيضــا على أنه ما دام أن عقوبة اﻹعدام غير محظورة، فإن الدول اﻷطراف التي لا تزال تدرجها ضمن عقوباتها لا تمنع من تطبيقها - في إطار الحدود الصارمة المحددة في العهد - وأن وجود " جناح اﻹعدام " )وبعبارة أخرى، انقضاء فترة معينة من الوقت ما بين صدور حكم اﻹعدام وتنفيذه في الشخص المحكوم عليه( هو بالتالي، أمر لا يمكن تلافيه؛ |
10. The mwami, at the top of the hierarchy, was believed to be of supernatural origin. Although the population at large was not involved in the appointment of either the King or the other political and administrative authorities, it undoubtedly accepted the system as it was. in other words, the King and his appointed assistants enjoyed traditional legitimacy. | UN | 10- وكان " الموامي " الذي يحتل قمة هرم الإدارة يعتبر من أصل خارق للطبيعة وبالرغم من أن السكان كانوا لا يشتركون في تعيين الملك أو سائر السلطات السياسية الإدارية، فينبغي الاعتراف بأن المحكومين كانوا يقبلون ذلك، وبعبارة أخرى، كان الملك وجميع المساعدين المعينين يتمتعون بشرعية تقليدية. |
According to information provided, Mexican migration used to be cyclical; in other words, a high proportion of Mexicans would emigrate for short periods and return to Mexico when work ended in a particular sector. | UN | According to information provided, Mexican migration used to be cyclical; in other words, a high proportion of Mexicans would emigrate for short periods and return to Mexico when work ended in a particular sector. |
7. The proposals submitted reveal a consensus in favour of quadripartite membership of the permanent forum, in other words, it should comprise representatives of Governments, delegates of indigenous peoples, experts and specialized agencies, all with the right to speak and vote, and each one represented on an equal footing by six representatives. | UN | 7- تُظهر المقترحات المقدمة توافق آراء مؤيداً لعضوية رباعية الأطراف للمحفل الدائم، وبعبارة أخرى ينبغي أن يشمل المحفل ممثلين للحكومات ومندوبين للسكان الأصليين وخبراء ووكالات متخصصة، يتمتع جميعهم بحق الحديث والتصويت، ويكون كل منهم ممثلا على قدم المساواة بستة ممثلين. |