ويكيبيديا

    "and in partnership" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبالشراكة
        
    • وفي شراكة
        
    • وبشراكة
        
    • وبالاشتراك
        
    • وبالتشارك
        
    • وفي إطار الشراكة
        
    • وفي إطار شراكة
        
    • وبالمشاركة
        
    • وشراكة
        
    • وعلى أساس الشراكة
        
    • في شراكة
        
    • وتقيم الشراكات
        
    The first curriculum development group was launched, in conjunction with the Integrated Training Service and in partnership with the Member States. UN وأنشئ أول فريق لوضع المناهج التدريبية، بالاقتران مع دائرة التدريب المتكامل وبالشراكة مع الدول الأعضاء.
    Community policing initiatives have been instituted where police work proactively and in partnership with citizens to identify and solve problems at an early stage. UN فقد استحدثت مبادرات أعمال الشرطة المجتمعية حيث تعمل الشرطة على نحو أكثر استباقا وبالشراكة مع المواطنين لاستبانة المشاكل وحلها في مرحلة مبكرة.
    The process would involve open-ended dialogues, meetings and forums with various stakeholders at local levels both in and outside of government, and in partnership and coordination with national actors. UN ويتعين أن تتضمن العملية حوارات مفتوحة واجتماعات ومنتديات مع أصحاب المصلحة المختلفين على المستويات المحلية، داخل وخارج الحكومات معا، وفي شراكة وتنسيق مع الأطراف الفاعلة الوطنية.
    Civic education can be provided through formal and informal education and in partnership with civil society organizations. UN ويمكن تلقين التربية الوطنية عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي وبشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    By mobilizing political will, working across traditional groups and in partnership with survivors and relevant stakeholders, we have adopted new international humanitarian law and disarmament instruments. UN وبحشد الإرادة السياسية والعمل مع جميع الجماعات التقليدية وبالاشتراك مع الناجين وأصحاب المصلحة المعنيين، اعتمدنا صكوكا جديدة في مجال القانون الإنساني الدولي ونزع السلاح.
    Satellite communications are an integral part of an overall health information infrastructure and need to be used intelligently and in partnership between the public and private sector. UN وتشكِّل الاتصالات الساتلية جزءاً أساسياً من البنية التحتية العامة للمعلومات الخاصة بالصحة، وينبغي استخدامها بذكاء وبالتشارك بين القطاعين العام والخاص.
    The conference was organized with the support of UNICEF and in partnership with the country's judiciary and the Centre for Human Rights Studies at Mofid University. UN وقد تم تنظيم المؤتمر بدعم من اليونيسيف وبالشراكة مع السلطة القضائية في البلد ومركز دراسات حقوق الإنسان في جامعة مفيد.
    Nonetheless, at home and in partnership with Governments around the world, the United States will continue working to make these vital multilateral instruments a reality. They are so very long overdue. UN بيد أن الولايات المتحدة ستواصل العمل من الداخل، وبالشراكة مع الحكومات في جميع أنحاء العالم، من أجل جعل هذه الصكوك المتعددة الأطراف حقيقةً واقعة، فقد طال انتظارها كثيراً.
    It is also working in synergy with human rights institutions and in partnership with civil society organizations. UN وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Furthermore, SNCB is improving access to train stations on the basis of plans and decisions arrived at in consultation with the rail companies and in partnership with the National Higher Council for Persons with Disabilities. UN وإضافة إلى ذلك، تحسن مجموعة شركات السكك الحديدية الوطنية أماكن الدخول إلى المحطات بناء على تخطيط التجهيزات واختيارها بالتشاور مع شركات السكك الحديدية وبالشراكة مع المجلس الوطني الأعلى المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    In consultation with UNDP and in partnership with the Queen Mothers Association, a programme in Ghana offers 1,400 children the opportunity to receive primary school education. 8. Unitarian Universalist Service Committee UN وينفَّذ في غانا، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالشراكة مع رابطة الملكة للأمهات، برنامج يتيح لما عدده 400 1 طفل فرصة الحصول على التعليم الابتدائي.
    Governments should consider providing civic education, including through formal and informal education systems, and in partnership with civil society organizations. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية توفير التربية المدنية، بسبل منها النُظم التعليمية الرسمية وغير الرسمية، وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Building on the experience of the Global Land Tool Network and in partnership with local government organizations, UN-Habitat will address existing urban land problems and opportunities as requested by member States and will support the development of adequate legislation and governance models for intermunicipal cooperation. UN وسيتناول موئل الأمم المتحدة، مستفيداً من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وفي شراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، المشاكل والفرص الحضرية القائمة وذلك حسبما طلبت الدول الأعضاء وسيدعم أيضاً وضع نماذج ملائمة للتشريعات والحوكمة من أجل التعاون فيما بين البلديات.
    It has enabled indigenous peoples who had been historically excluded to work together peacefully and in partnership with States to advance their issues and rights. UN فقد مكّنت الشعوب الأصلية، التي تم إقصاؤها تاريخياً، من العمل معاً بصورة سلمية وفي شراكة مع الدول من أجل الدفع قدماً بقضاياها وحقوقها.
    UNOPS will deploy five advisers to Juba, on behalf of USAID and in partnership with the South Sudanese Government, to strengthen the capacity of its road-building sector. The advisers will be embedded within the newly established South Sudan Roads Authority as well as the Ministry of Roads and Bridges for at least a year. UN وسوف يقوم المكتب بإيفاد خمسة مستشارين إلى جوبا باسم وكالة المعونة للولايات المتحدة وفي شراكة مع حكومة جنوب السودان لدعم قدرة قطاعها المعني ببناء الطرق، على أن يصبح المستشارون جزءاً لا يتجزأ من سلطة الطرق الحديثة الإنشاء في جنوب السودان، إضافة إلى وزارة الطرق والجسور لمدة سنة على الأقل.
    One of the striking features of the Ottawa Treaty is how it was negotiated, outside of the United Nations system and in partnership with civil society. UN ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني.
    UNCHR was encouraged to continue working closely with the United Nations Division of Safety and Security and in partnership with other organizations. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    UNODC is encouraging States to initiate an effective criminal justice response, supported by an appropriate legislative framework and in partnership with the health sector, both at the international and national levels. UN ويُشجِّع المكتب الدول على الشروع في اتخاذ تدابير عدالة جنائية فعالة بدعم من إطار تشريعي مناسب وبالاشتراك مع القطاع الصحي على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    An international conference dealing with those environmental crimes as they affected Africa would be held in Brazzaville, under the auspices of the African Union and in partnership with the United Nations Environment Programme. UN وسيعقد في برازافيل مؤتمر دولي يتناول هذه الجرائم البيئية التي تؤثر على أفريقيا، وسيكون تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Committee also recommends that the State party develop, on the basis of this policy and in partnership with civil society organizations, appropriate strategies for its implementation, and that it allocate sufficient human, technical and financial resources to this end. UN وتوصيها أيضاً بأن ترسم، بناء على هذه السياسة وفي إطار الشراكة مع منظمات المجتمع المدني، استراتيجيات مناسبة لتنفيذها، وبأن تخصص لهذا الغرض الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية.
    This was in accordance with the subregional activities of the African Movement of Working Children and Youth and in partnership with Save the Children Norway Zimbabwe and UNICEF. UN وتم هذا وفقا للأنشطة دون الإقليمية للحركة الأفريقية للأطفال والشباب العاملين وفي إطار شراكة مع فرع زمبابوي للمؤسسة النرويجية لإنقاذ الطفولة ومع اليونيسيف.
    Australia is committed to working with the United Nations and in partnership with indigenous peoples to promote successful outcomes for the Decade both internationally and within Australia. UN واستراليا ملتزمة بالعمل مع اﻷمم المتحدة، وبالمشاركة مع الشعوب اﻷصلية، لتعزيز نجاح نتائج العقد الدولي، سواء على المستوى الدولي أو داخل استراليا.
    The strategic plan thus sets out to support Member States in closing these gaps in the context of national priorities, and in partnership with other stakeholders. UN وهكذا، فإن الخطة الاستراتيجية تستهدف مدّ الدول الأعضاء بدعم يسد هذه الفجوات في سياق الأولويات الوطنية، وشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    The Forum re-emphasizes that women share common concerns that can be addressed only by working together and in partnership with men towards the common goal of eliminating and preventing all forms of violence against women and girls around the world. UN ويؤكد المنتدى من جديد أن للنساء اهتمامات مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل الجماعي وعلى أساس الشراكة مع الرجل من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع حدوثها في مختلف أنحاء العالم.
    Programmes for empowering women's entrepreneurship were organised at central and local levels, and in partnership with associations. UN ونظمت على الصعيد المركزي والصعيد المحلي في شراكة مع الرابطات برامج للتمكين للأعمال الحرة للمرأة.
    NGOs worked with Governments and in partnership with community-based organizations, the United Nations, business and foundations. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد