ويكيبيديا

    "and in providing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي تقديم
        
    • وفي توفير
        
    • وعلى توفير
        
    • ولتقديم
        
    • وفي مجال تقديم
        
    • وعلى تقديم
        
    • وفي إتاحة
        
    • وفي تزويد
        
    • وفي إسداء
        
    • الآلية وتقديم
        
    • اﻷطفال وتقديم
        
    • وفي مجال توفير
        
    It noted with appreciation the role of the Committee in creating awareness of the Convention and in providing recommendations to States parties on its implementation. UN ولاحظت مع التقدير دور اللجنة في خلق الوعي بالاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها.
    This member will assist in both the interrogatory process and in providing information which supports its tasks, according to the provisions of its regulatory framework. UN وسيساعد هذا العضو في عملية الاستجواب وفي تقديم المعلومات التي تدعم مهامه وفقا لأحكام الإطار التنظيمي.
    We are aware of the Agency's great significance for international cooperation in the use of atomic energy, and in providing technical assistance to developing countries. UN ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Parliaments play a crucial role in building a relationship between political leaders and citizens and in providing the basis for a viable democracy. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    It noted the impressive progress in poverty reduction and in providing social safety nets to the elderly and vulnerable population. UN ولاحظت التقدم الهائل المحرز في الحد من الفقر وفي توفير شبكات أمان اجتماعي للمسنين والسكان الضعفاء.
    International cooperation in the prevention, combating and elimination of kidnapping and in providing assistance to victims UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Her Government had provided shelter for more than 300,000 refugees, mostly women and children, under very difficult circumstances and she stressed the indispensable nature of the assistance provided by the United Nations, non-governmental organizations and other representatives of civil society in helping children who had experienced mental and physical hardship and in providing medical help and educational facilities. UN وذكرت أن حكومتها وفرت أماكن لإيواء أكثر من 000 300 من اللاجئين، معظمهم من النساء والأطفال، في ظل ظروف بالغة الصعوبة وشددت على أن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني لا غنى عنها لمساعدة الأطفال الذين عانوا من مشاق ذهنية وبدنية ولتقديم مساعدات طبية ومرافق تعليمية.
    We also stress the importance of full and effective engagement by the United Nations in the peace process and in providing assistance to our people. UN ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا.
    Stressing the need for the full engagement of the United Nations in the process of building Palestinian institutions and in providing broad assistance to the Palestinian people, UN وإذ تؤكد الحاجة الى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق الى الشعب الفلسطيني،
    Stressing the need for the full engagement of the United Nations in the process of building Palestinian institutions and in providing broad assistance to the Palestinian people, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني،
    UNSOM will continue to support AMISOM in the implementation of its gender strategy and in providing support and training for AMISOM soldiers, police and the national army. UN وستواصل البعثة دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بقضايا نوع الجنس وفي تقديم الدعم وتوفير التدريب لجنود بعثة الاتحاد الأفريقي وأفراد شرطتها وللجيش الوطني الصومالي.
    These advisers assist the country offices in designing and implementing programmes and in providing policy advice in support of disaster risk reduction in high-risk countries. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    It also welcomed the role of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in assessing the conformity of NHRIs with the Paris Principles and in providing assistance in strengthening their capacities. UN ورحب المجلس أيضاً بدور لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تقييم مدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس وفي تقديم المساعدة لتعزيز قدرات تلك المؤسسات.
    Major progress has been made in reducing measles deaths and in providing interventions to control malaria and tuberculosis. UN وقد أحرز قدر ضخم من التقدم في خفض الوفيات الناتجة عن الحصبة وفي توفير وسائل التدخل لمكافحة الملاريا والسل.
    International cooperation in the prevention, combating and elimination of kidnapping and in providing assistance for the victims UN التعاون الدول في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا
    UNICRI also plays a central role in UNOJUST in administering the funds donated by Member States for its development and in providing the relevant technical support to the members of the Programme network. UN وفي توفير المساعدة التقنية ذات الصلة إلى أعضاء شبكة البرنامج.
    Governments had a key role in levelling the playing field and in providing adequate legal infrastructure, stability and predictability in partnership with industry associations. UN تؤدي الحكومات دوراً رئيسياً في تهيئة الميدان وفي توفير البنية الأساسية القانونية الملائمة والاستقرار وإمكانية التنبؤ في إطار الشراكة مع الجمعيات الصناعية.
    According to the report, the study had succeeded in raising global awareness of a problem frequently hidden and in providing a structured framework for action. UN وبحسب التقرير، نجحت الدراسة في إرهاف الوعي على الصعيد العالمي بمشكلة كثيراً ما تكون خافية، وفي توفير إطار عمل منظم.
    International cooperation in the prevention, combating and elimination of kidnapping and in providing assistance to victims UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    16. Welcomes the continuing efforts made by the United Nations Development Programme in maintaining close liaison among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; UN ١٦ - ترحب بالجهود التي يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بذلها للحفاظ على الاتصال الوثيق بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ولتقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    13. Welcomes the continuing efforts made by the United Nations Development Programme in maintaining a close liaison between the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories; UN 13 - يـرحب بالجهود المستمرة التي يـبـذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحفـاظ علـى الاتصال الوثيق فيما بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وفي مجال تقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غيـر المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    The Office has often been instrumental in ensuring that a legal framework is implemented to protect the rights and interests of the returnees and in providing assistance and support to local structures to cope with the return movement. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    It welcomed the progress made in developing the facility to calculate user-defined indicators, as requested by the SBSTA at its twenty-seventh session, and in providing access to information from the compilation and accounting database, as requested by the SBSTA at its thirtieth session. UN ورحبت بالتقدم المحرز في وضع وسيلة لحساب المؤشرات التي يحددها المستعملون، وفقاً لطلب الهيئة الفرعية في دورتها السابعة والعشرين، وفي إتاحة الوصول الإلكتروني إلى المعلومات الواردة في التجميع وقاعدة بيانات المحاسبة، وفقاً لطلب الهيئة الفرعية في دورتها الثلاثين.
    They can also take part in improved education for all citizens and in providing better information to the general public on questions of human rights and public freedoms. UN ويمكنها أيضا أن تشارك في تحسين تثقيف جميع المواطنين وفي تزويد الرأي العام بمعلومات أفضل عن مسائل حقوق اﻹنسان والحريات العامة.
    Lawyers from The Hague also regularly participate in indictment reviews and in providing legal advice. UN ويشارك محامون من لاهاي بصورة منتظمة أيضا في عمليات استعراض لوائح الاتهام وفي إسداء المشورة القانونية.
    serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol In exercising its authority over, and in providing guidance to, the CDM in accordance with the CDM modalities and procedures,4 the CMP, at its fourth session, taking note of the annual report of the Board, may wish: UN 5- ربما يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة، في ممارسة سلطته على الآلية وتقديم الإرشادات لها وفقاً لطرائقها وإجراءاتها(4)، آخذاً في اعتباره التقرير السنوي للمجلس، أن يقوم بما يلي:
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN وإذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وإنجازات المنظمات غير الحكومية بصدد تعزيز حقوق أولئك اﻷطفال وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، وإذ تعرب عن تقديرها لمواصلة جهود تلك المنظمات،
    The rise in international crime and the threat of terrorism called for urgent action on the part of the international community, with the United Nations playing a lead role in elaborating guiding principles and measures to combat transnational organized crime and in providing technical assistance to competent authorities at all levels. UN وأضاف أن ازدياد الجرائم الدولية وخطر الإرهاب يستدعيان إجراءات عاجلة من قِبَل المجتمع الدولي، بحيث تقوم الأمم المتحدة بدور ريادي في مجال وضع المبادئ التوجيهية والتدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي مجال توفير المساعدات التقنية للسلطات المختصة على جميع الأصعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد