ويكيبيديا

    "and in such a way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبطريقة
        
    • وعلى نحو
        
    • من هذه العودة
        
    Such reservations should be withdrawn as a matter of priority, while any other reservations should be formulated as precisely as possible and in such a way as to ensure that none were contrary to international treaty law. UN وأضافت أنه ينبغي سحب هذه التحفظات كمسألة ذات أولوية، كما ينبغي صياغة أية تحفظات أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة وبطريقة تكفل ألا يكون أي من هذه التحفظات متعارضاً مع قانون المعاهدات الدولي.
    This draft resolution has been formulated with care and in such a way as to take account of the respective roles and competencies of the Security Council and of the General Assembly, as defined in the Charter. UN لقد صيغ مشروع القرار هذا بعناية وبطريقة تراعي أدوار واختصاصات مجلس الأمن والجمعية العامة، مثلما حددها الميثاق.
    We strongly desire to see this issue resolved soon and in such a way as to result in the full implementation of safeguards and contribute to peace and stability on the Korean peninsula. UN وتحدونا رغبة قوية في أن نرى هذه القضية تحسم عما قريب وبطريقة تؤدي إلى التنفيذ الكامل للضمانات وتسهم في إحلال السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    32. Tribunal guidelines require that vehicles be operated by authorized personnel, for official purposes only, and in such a way as to achieve the utmost economy and efficiency. UN ٣٢ - تشترط المبادئ التوجيهية للمحكمة ألا يقوم بتشغيل المركبات سوى أفراد مأذون لهم ﻷغراض رسمية وعلى نحو يحقق الحد اﻷقصى من التوفير والكفاءة.
    In its resolution 41/213 of 1986, the Assembly had approved a recommendation of the Group of 18 requiring the Secretary-General to reduce the overall number of regular budget posts by 15 per cent within a period of three years and in such a way as to avoid negative impact on programmes. UN ففي قرارها ٤١/٢١٣ الصادر في عام ١٩٨٦ وافقت الجمعية العامة على توصية فريق الـ ١٨ التي تطلب من اﻷمين العام خفض العدد اﻹجمالي لوظائف الميزانية العادية بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة ثلاث سنوات وعلى نحو يتلافى اﻷثر السلبي على البرامج.
    Assess the value of mandatory design reviews for projects where the risk of problems with design is high, and in such a way as to minimize the cost to clients UN تقدير قيمة استعراضات التصميمات الإلزامية للمشاريع التي تكون فيها المخاطر المتعلقة بمشاكل التصميم مرتفعة وبطريقة تحد من التكاليف على الزبائن.
    15. Parties that replied satisfactorily to the Group’s communications responded to all the Group’s questions promptly and in such a way as to facilitate specific investigations. UN 15 - وأجابت الأطراف التي ردت رداً مرضياً على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسِّر إجراء تحقيقات محددة.
    10. Parties that replied satisfactorily to the Group’s communications responded to all of the Group’s questions promptly and in such a way as to facilitate specific investigations. UN 10 - وأجابت الأطراف التي ردت رداً مرضياً على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسِّر إجراء تحقيقات محددة.
    12. Parties that replied satisfactorily to the Group’s communications responded to all of the Group’s questions promptly and in such a way as to facilitate specific investigations. UN 12 - وأجابت الأطراف التي ردت رداً مرضياً على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسِّر إجراء تحقيقات محددة.
    In that connection, the Rio Group hoped that the new system would be funded transparently and in such a way as to ensure that all participating organizations had fair and equitable access to justice. UN وفي هذا الصدد، تأمل مجموعة ريو في أن يتم تمويل النظام الجديد تمويلا يتسم بالشفافية وبطريقة تكفل تمكّن جميع المنظمات المشاركة من التماس العدل بشكل منصف.
    9. Parties that replied satisfactorily to the Group’s communications responded to all of the Group’s questions promptly and in such a way as to facilitate specific investigations. UN 9 - وأجابت الأطراف التي ردت ردا مرضيا على رسائل الفريق على جميع استفساراته بسرعة وبطريقة تيسر إجراء تحقيقات محددة.
    This change will be effected in as transparent a manner as possible and in such a way that anyone using the old address will be automatically redirected to the new address. UN وسينفذ هذا التغيير بإضفاء الشفافية على الموقع بقدر الإمكان وبطريقة توجه المستخدم للعنوان القديم آلياً إلى العنوان الجديد.
    Results: Conferences and meetings are prepared efficiently and in such a way as to facilitate the conduct of business and to ensure the effective consideration of items on their agendas, sharing of information and reporting on budget and programme activities in a manner satisfactory to the Parties and other stakeholders. UN النتائج: تعد المؤتمرات والاجتماعات بكفاءة وبطريقة تيسر إدارة الأعمال وضمان فعالية النظر في البنود على جدول أعمالها وتبادل المعلومات والإبلاغ عن أنشطة الميزانية والبرنامج بطريقة ترضي الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين.
    CPLP considers it fundamental that the announced release of Xanana Gusmao proceed without further delay, in conditions of security, in total respect for his physical and moral integrity and in such a way that he will be able to actively participate in the reconciliation process of the East Timorese people. UN وترى جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن من الضروري المضي دون إبطاء في اﻹفراج عن إكسانانا غوسماو في حالة من اﻷمن واحترام كامل لسلامته الجسدية والمعنوية وبطريقة تتيح له المشاركة بنشاط في عملية المصالحة للشعب التيموري الشرقي.
    (iii) The phrase " thus depriving them of their right to control the resources of their Territories and impeding the realization by those peoples of their legitimate aspirations for self-determination and independence " would be replaced by " and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources " ; UN ' ٣ ' يستعاض عن عبارة " مما يحرمها من حقها في السيطرة على موارد أقاليمها ويعيق تحقيق تلك الشعوب ﻷمانيها المشروعة لتقرير المصير والاستقلال بعبارة " وبطريقة تحرمها من حقها في التصرف في الموارد " ؛
    30. Under paragraph 2 of article 22 of the same law, during the procedure of entry into the prison, the prisoner is submitted to a bodily search and search of their personal items, which is carried out at a special place and in such a way as not to prejudice the dignity of the prisoner. UN ٠٣ - وبموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من نفس هذا القانون يخضع السجين خلال اجراء إدخاله السجن لتفتيش بدني ولتفتيش متعلقاته الشخصية، ويجري ذلك في مكان خاص وبطريقة لا تمتهن كرامته.
    129. With regard to agrarian reform and land-related measures, the Secretary-General in a previous report stated that these " must be undertaken democratically and in such a way that both the resources and consciousness of the people are mobilized. UN ٩٢١- وفيما يتعلق بالاصلاح الزراعي والتدابير المرتبطة باﻷرض ذكر اﻷمين العام في تقرير سابق أنها يجب أن تتم بشكل ديمقراطي، وبطريقة تعبئ كلا من الموارد ووعي الناس.
    " 4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN " ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي ميراث شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية بما يضر بمصالحها، وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي ميراث شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية بما يضر بمصالحها، وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي ميراث شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية بما يضر بمصالحها، وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي ميراث شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية بما يضر بمصالحها، وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    He recommends that all States should ensure that returns, when they must take place, are carried out in compliance with the relevant legal obligations and in such a way as to place no additional burden on the country. UN وهو يوصي الدول بأن تحرص على أن تجري عودة الهايتيين المضطرين إلى العودة في ظروف تحترم الالتزامات القانونية ذات الصلة ولا تجعل من هذه العودة عبئاً إضافياً على كاهل البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد