ويكيبيديا

    "and in that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي هذا
        
    • وفي ذلك
        
    • وفي تلك
        
    • و في تلك
        
    • وفي هذه
        
    • و في ذلك
        
    • وبتلك
        
    • و في هذه
        
    • وفى هذه
        
    • وبهذه
        
    • وهي في هذا
        
    • وينبغي في هذا
        
    • وفى هذا
        
    • وخلال ذلك
        
    • وأعربت في هذا
        
    In Cuba, there was genuine popular participation in government, and in that respect women exercised their rights fully. UN وفي كوبا مشاركة شعبية حقيقية في الحكومة، وفي هذا الصدد، تمارس المرأة حقوقها على النحو اﻷوفى.
    Tokelau must forge links with the outside world, and in that connection the dialogue at the United Nations played a very constructive role. UN وأنه ينبغي لإقليم توكيلاو أن يقيم روابط مع العالم الخارجي، وفي هذا الخصوص، يؤدي الحوار في الأمم المتحدة دورا بناء جدا.
    Bearer shares make it difficult to establish the identity of beneficial owners and in that regard could aid in terrorist financing. UN إذ إن حاملي الأسهم يجعل من الصعب تحديد هوية المالكين المستفيدين، وفي هذا المجال فقد تساعد في تمويل الإرهاب.
    and in that time, I've survived takeovers, near-bankruptcy and superiors from hell who've tried to kill me. Open Subtitles وفي ذلك الوقت، نجوت من بيع الشركة، ومن افلاسها ومن رؤساء من الجحيم حاولوا قتلي
    and in that dark place where there was nothing of myself, Open Subtitles وفي تلك البقعة المظلمة، حيث لم يتبق شيء من ذاتي،
    For example, our Organization prides itself on its universal nature, and, in that context, we value the diversity of points of view in our forums. UN وعلى سبيل المثال، فإن منظمتنا تعتز بطابعها العالمي، وفي هذا السياق، نقدر تنوع وجهات النظر في محافلنا.
    and in that connection, I would like to express my sincere condolences on the death of Mr. Rabbani, Chairman of Afghanistan's High Peace Council. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن أخلص مشاعر العزاء لوفاة السيد رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام في أفغانستان.
    The Ministry of Health had been asked to submit its comments on the draft to Parliament and, in that context, had expressed its opposition to the proposal. UN وقد طُلب إلى وزارة الصحة تقديم تعليقاتها على المشروع إلى البرلمان، وفي هذا الصدد، أعربت عن معارضتها للاقتراح.
    The more complicated tasks are the ones that I spoke about for the future, and in that sense I agree with my colleague, Ambassador Antonov. UN والمهام الأكثر تعقيداً هي تلك التي تحدثت عنها فيما يخص المستقبل، وفي هذا السياق أتفق مع زميلي، السفير أنتونوف.
    This would also facilitate the commitment of resources by donors, and in that connection Switzerland was considering contributing to the implementation of the post-Doha programme in the area of investment and to other technical cooperation activities. UN وهذا من شأنه أيضاً أن ييسر التزام المانحين بتقديم الموارد، وفي هذا الصدد تنظر سويسرا في المساهمة في تنفيذ برنامج ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار والمساهمة في أنشطة التعاون التقني الأخرى.
    It was also decided to initiate cooperation with similar bodies in neighbouring countries and in that context an invitation is to be addressed to Slovenia. UN كما تقرر إقامة تعاون مع الهيئات المماثلة في البلدان المجاورة، وفي هذا السياق ستوجه دعوة إلى سلوفينيا.
    and in that respect, I think that the proposal of the Group of 21 contained in this document was sufficiently comprehensive. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن مقترح مجموعة اﻟ ١٢ الوارد في هذه الوثيقة شامل بما فيه الكفاية.
    It was true that a law could be unconstitutional, and in that context the notion of reasonableness and proportionality could be relevant. UN وإن القانون يمكن أن يكون بالفعل غير دستوري، وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون مفهوم ما هو معقول ومتناسب وثيق الصلة بالموضوع.
    Care services include monitoring the growth and development of children under six and, in that context, the provision of supplementary food. UN وتشتمل خدمات الرعاية رصد نمو الأطفال دون السادسة، وفي هذا السياق، توفر أغذية تكميلية لهم.
    A thorough examination was undertaken of the basic outlines and overall achievements of peacekeeping operations and, in that context, renewed attention was given to the peacekeeping-peacebuilding nexus. UN فقد أُجريت دراسة شاملة للملامح الأساسية لعمليات حفظ السلام ومجمل إنجازاتها. وفي ذلك السياق، جرى إيلاء اهتمام متجدد للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    and in that regard, we wish to urge that the Republic of China, Taiwan, be allowed to participate meaningfully in the work of the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نحث على السماح لجمهورية الصين، تايوان، بالمشاركة الحقيقية في أعمال الأمم المتحدة.
    When one compares the information society in Estonia and in that country, one can see the difference in our daily lives. UN وعند المقارنة بين المجتمع الإعلامي في إستونيا وفي ذلك البلد، نستطيع أن نرى الفرق في حياتنا اليومية.
    However, that limitation did not apply to international crimes because of their serious nature, and in that case restitution could not be denied. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Our economy has seen stable growth over the past eight years, and in that period, Pakistan's national output and per capita income has doubled. UN واقتصادنا شهد نموا مستقرا طوال السنوات الثماني الماضية، وفي تلك الفترة تضاعف الناتج القومي ودخل الفرد.
    and in that moment, she lost herself, forgot who she was. Open Subtitles و في تلك اللحظة، خسرت نفسها، نسيت من كانت
    I felt like it was either her or you, and in that situation, I will always pick you. Open Subtitles شعرتُ بأني عليَّ أن أكون بجانبها أو بجانبكِ ، وفي هذه الحالة أنا دائماً سوف أختارُكِ
    and in that time, he's proven himself to be of excellent character and reputation. Open Subtitles و في ذلك الوقت , أثبت أنه شخصية ممتازة و ذو سمعة جيدة
    and in that moment, another headline appeared before my eyes. Open Subtitles وبتلك اللحظة ، عنوان أخبار آخر ظهر أمام عيناي
    and in that moment, I regret that I said what I did. Open Subtitles ‫و في هذه اللحظة أنا نادمة على أنّي قلت ما قلت
    and in that moment, when he has them right here... he connects the story to his case. Open Subtitles وفى هذه اللحظة عندما حصل عليهم ربط القصة بالقضية
    He also serves as Secretary of the Administrative Committee on Coordination and Chairman of the Organizational Committee and, in that capacity, reports to the Secretary-General. UN كما يعمل بمثابة أمين للجنة التنسيق اﻹدارية ورئيس اللجنة التنظيمية، وهو يعد وبهذه الصفة، مسؤولا أمام اﻷمين العام.
    To begin with, the letter of Mr. Zacharakis aims once again at distorting facts and fails to address the main issues in focus and in that respect stands to be out of context. UN فبادئ ذي بدء، تهدف رسالة السيد زاكاراكيس مرة أخرى الى تشويه الوقائع وتغفل عن التصدي للمسائل الرئيسية التي يجرى التركيز عليها، وهي في هذا الخصوص خارجة عن الموضوع.
    Military intervention was justified only if all peaceful means of settling a dispute had been exhausted, and in that regard, the Special Committee should recall the spirit of paragraph 77 of the 2005 World Summit Outcome. UN وليس هناك ما يبرر التدخل العسكري إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية أي نزاع، وينبغي في هذا الصدد أن تتذكر اللجنة الخاصة روح الفقرة 77 من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    and in that short time I have your precious book, Arcadian. Open Subtitles وفى هذا الوقت الصغير احصل على كتابك ,ايهاالاركاديان
    and in that time, every son of a bitch I've seen move here was running from something unsavory. Open Subtitles ‏‏وخلال ذلك الوقت، ‏كل وغد رأيته ينتقل إلى هنا‏ ‏كان هارباً من أمر غير شرعي. ‏
    The Committee stressed the importance of resource mobilization for the Special Initiative, and in that connection expressed support for the resource mobilization strategy set out in annex I to the report. UN وأكدت اللجنة أهمية تعبئة الموارد للمبادرة الخاصة، وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها لاستراتيجية تعبئة الموارد المبينة في المرفق الأول للتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد