ويكيبيديا

    "and in the presence of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبحضور
        
    • وفي وجود
        
    • وفي حضور
        
    The Talaq (repudiation) must be pronounced in court and in the presence of the spouse. UN يجب أن يتم النطق بالطلاق لديه وبحضور الزوجة.
    Accordingly, the talaq must be performed before a judge and in the presence of the spouse. UN إذ يجب طلب الطلاق أمام القاضي وبحضور الزوجة.
    Ethiopia anxiously awaits the return of its citizens not via Mereb or Tsorona but through safe routes, such as the Senafe and Asseb routes and in the presence of the ICRC. UN فإثيوبيا تنتظر بفارغ الصبر عودة مواطنيها لا عبر ميرب أو تسورونا لكن عبر طرق آمنة مثل طريقي سينافي وعصب وبحضور لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    4. [The sentence shall be pronounced in public and in the presence of the convicted person.] UN ٤ - ]يُنطق بالحكم في جلسة علنية وبحضور الشخص المُدان.[
    Expressing its satisfaction that the parties have met on 18 and 19 June and on 10 and 11 August 2007 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام وبحضور البلدان المجاورة، ولاتفاقهما على مواصلة إجراء المفاوضات،
    Expressing its satisfaction that the parties have met on 18 and 19 June and on 10 and 11 August 2007 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام وبحضور البلدان المجاورة، ولاتفاقهما على مواصلة إجراء المفاوضات،
    I would like to note that these daily violations are occurring in the middle of intense direct talks between the President of the Republic of Cyprus, Mr. Clerides, and the Turkish Cypriot leader, Mr. Denktash, and in the presence of the Secretary-General's special adviser on Cyprus, Mr. de Soto, in the exercise of the Secretary-General's mission of good offices. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات اليومية تقع في خضم محادثات مباشرة مكثفة تجري بين رئيس جمهورية قبرص، السيد ديريدس والزعيم القبرصي التركي السيد دنكتاش وبحضور المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، السيد دي سوتو، الذي يقوم بمهمة مساع حميدة باسم الأمين العام.
    In addition, article 484 stipulates that any confession that is not made before the judge hearing the case and in the presence of the court clerk shall not constitute conclusive evidence, but merely circumstantial evidence or presumption of a more or less serious nature depending on the circumstances in which it was made and the merit that may be attached to statements by persons who claim they were witness to the confession. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص المادة ٤٨٤ على أن أي اعتراف لا يُدلى به أمام قاضي التحقيقات، وبحضور كاتب المحكمة، لا يشكل دليلاً قاطعاً، بل لا يزيد عن أن يكون دليلاً ظرفيا أو افتراضا على جانب من الجدية رهنا بالظروف التي أُدلي به ومصداقية البيانات التي أدلى بها أشخاص ادعوا أنهم شهود على الاعتراف.
    This is why my delegation welcomes the launching of the International Drug Purchase Facility (UNITAID) on 19 September 2006, here during the current Assembly and in the presence of the Secretary-General. UN ولهذا يرحب وفد بلدي بانطلاق المرفق الدولي لشراء الأدوية - اليونيتيد - في 19 أيلول/سبتمبر 2006، هنا خلال الدورة الحالية للجمعية، وبحضور الأمين العام.
    The Council of the League of Arab States, meeting at the representative level in its resumed extraordinary session on 3 October 2004 under the chairmanship of the Permanent Representative of the Islamic Republic of Mauritania and in the presence of the Secretary-General, UN إن مجلس الجامعة على مستوى المندوبين في دورته غير العادية المستأنفة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2004 برئاسة السيد المندوب الدائم للجمهورية الإسلامية الموريتانية وبحضور الأمين العام،
    The consultations with the diaspora living in Europe were organized in Lisbon on 26 and 27 May, with support from the Government of Portugal, and in the presence of the Prime Minister. UN ونُظِّمَت المشاورات مع مواطني الشتات المقيمين في أوروبا في لشبونة يومي 26 و 27 أيار/مايو، بدعم من الحكومة البرتغالية، وبحضور رئيس الوزراء.
    Last month, during a public prayer in Ramallah, the Palestinian Minister of Religion, Mahmoud Habash, delivered a speech that gives hope to proponents of this solution. Before TV cameras and in the presence of the Palestinian Authority’s senior leaders, he lambasted Iran’s interference in the Israeli-Palestinian conflict. News-Commentary في الشهر الماضي، وأثناء صلاة جامعة في رام الله، ألقى وزير الشئون الدينية الفلسطيني محمود حبش خطاباً أعطي الأمل لأنصار هذا الحل. فأمام كاميرات التلفزيون وبحضور كبار قادة السلطة الفلسطينية، انتقد حبش تدخل إيران في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    14. Those Eritrean citizens who by virtue of this decision are required to leave Ethiopia have been accompanied to the border town of Humera with the utmost care for their comfort, safety and security and in the presence of the Red Cross Representative. UN ١٤ - أما المواطنون الاريتريون الذين طُلب اليهم بموجب هذا القرار مغادرة إثيوبيا فقد جرى اصطحابهم إلى بلدة الحُمرة الواقعة على الحدود مع العناية الفائقة براحتهم وسلامتهم وأمنهم وبحضور ممثل الصليب اﻷحمر.
    During the peace negotiations in Dayton in November 1995, using the instruments of general peace arrangements, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia did everything within its power to arrive in direct contact with the delegation of the Republic of Croatia and in the presence of the representatives of the United States of America, at a negotiated solution of the dispute. UN وأثناء مفاوضات السلام المعقودة في دايتون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استند وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ترتيبات السلام العامة ليبذل كل ما في وسعه بغية التوصل إلى حل تفاوضي للنزاع، وذلك بالاتصال المباشر مع وفد جمهورية كرواتيا وبحضور ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The courts hand down their decisions in this regard after hearing the statements of the accused and in the presence of the latter's lawyer and, in such cases, when the question of remand in custody is being heard, the accused is entitled to make any statement in his defence or to protest against the remand order. UN ويمكن للجهة القضائية )المحاكم( تمديد الحبس تباعا لمدد متتالية تصل إلى ٥٤ يوما للقاضي الجزئي، وإلى ٦ شهور لدوائر المحاكم الابتدائية )تتكون من ٣ قضاة(، وتصدر الجهات القضائية قراراتها في هذا الشأن بعد سماع أقوال المتهم وبحضور محاميه ويمكن له في هذه الحالة تقديم أي وجه دفاع أو التظلم من استمرار حبسه.
    Expressing its satisfaction that the parties have met on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترة من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام وبحضور البلدان المجاورة، ولاتفاقهما على مواصلة إجراء المفاوضات،
    Expressing its satisfaction that the parties have met on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترة من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام وبحضور البلدان المجاورة، ولاتفاقهما على مواصلة إجراء المفاوضات،
    Expressing its satisfaction that the parties met on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008، تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية وبحضور البلدين المجاورين، ولاتفاقهما على مواصلة المفاوضات،
    Expressing its satisfaction that the parties met on 18 and 19 June 2007, on 10 and 11 August 2007, from 7 to 9 January 2008 and from 16 to 18 March 2008 under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and in the presence of the neighbouring countries and that they have agreed to continue the negotiations, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاجتماع الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008، تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية وبحضور البلدين المجاورين، ولاتفاقهما على مواصلة المفاوضات،
    According to legal procedures, he was tried publicly and in the presence of the attorney and witnesses in the court. UN وحسب اﻹجراءات القانونية حوكم علنا وفي وجود المحامي والشهود في المحكمة.
    The operation was conducted with the assistance of the sheikhs concerned and in the presence of the observers. UN وجرت العملية بمساعدة الشيوخ المعنيين وفي حضور المراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد