Consequently, the complaint was manifestly premature and inadmissible with respect to them. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من الواضح أن الشكوى كانت سابقة لأوانها وغير مقبولة فيما يتعلق بهما. |
Consequently, the complaint was manifestly premature and inadmissible with respect to them. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من الواضح أن الشكوى كانت سابقة لأوانها وغير مقبولة فيما يتعلق بهما. |
These claims are, therefore, unsubstantiated and inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، تعتبر هذه الادعاءات غير متثبت من صحتها وغير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The escalation of violence and bloodshed, from whichever side it came, was estimated by Minister Geremek to be both deplorable and inadmissible. | UN | ووصف الوزير جريميك تصاعد أعمال العنف والقتل، من أي جانب كان، بأنه أمر يدعو لﻷسف وغير مقبول في آن واحد. |
Thus, the claim is incompatible with the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن الادعاء لا يتمشى مع العهد وغير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the allegation is not substantiated and inadmissible. | UN | وعليه، فإن الادعاء لا يقوم على أساس وهو غير مقبول. |
are beyond the jurisdiction of this Court and inadmissible. | UN | - طلبات تخرج عن اختصاص هذه المحكمة وهي غير مقبولة``. |
It raises serious legal and ethical issues, which render circulation and discussion of this report both improper and inadmissible. | UN | كما أنه يثير قضايا قانونية وأخلاقية جدية تجعل من تداول ومناقشة هذا التقرير أمراً غير مناسب وغير جائز في آن واحد. |
Thus, the claims regarding return to Afghanistan, and consequential breach of article 7, are hypothetical and inadmissible. | UN | ولهذا فإن الادعاءات المتصلة بالعودة إلى أفغانستان وما يترتب عليها من انتهاك للمادة 7 هي ادعاءات افتراضية وغير مقبولة. |
Thus, the author's claims under article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant are unsubstantiated and inadmissible. | UN | وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة. |
Thus, the author's claims under article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant are unsubstantiated and inadmissible. | UN | وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة. |
The Committee therefore considers that the authors' claims in this regard are incompatible with article 2 of the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ في هذا السياق غير متسقة مع المادة 2 من العهد وغير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore considers that the author's claims that the State party must afford the Covenant precedence over domestic law to be incompatible with article 2 of the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | لذا، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ أن على الدولة الطرف تغليب العهد على القانون المحلي تتعارض مع المادة 2 من العهد وغير مقبولة بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
7.6 The State party reiterates that the complaint is premature and inadmissible in respect of Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., since they are not the subject of an expulsion order. | UN | 7-6 وتكرر الدولة الطرف قولها إن الشكوى سابقة لأوانها وغير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. وبالآنسة ت. |
7.6 The State party reiterates that the complaint is premature and inadmissible in respect of Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S., since they are not the subject of an expulsion order. | UN | 7-6 وتكرر الدولة الطرف قولها إن الشكوى سابقة لأوانها وغير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. وبالآنسة ت. |
The claim is accordingly unsubstantiated and inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن هذا الادعاء لا أساس له وغير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Consequently, this part of the communication is incompatible with that provision and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبناءً عليه يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مطابق لما ورد في ذاك الحكم وغير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
This part of the claim is therefore outside the scope of the Covenant, and inadmissible, ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ومن هنا فإن هذا الجزء من الدعوى يخرج عن نطاق العهد وغير مقبول بحكم طبيعة الموضوع بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Thus, the Committee considered the author's claim to be insufficiently substantiated and inadmissible under article 2. | UN | وهكذا، اعتبرت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ غير مدعم بالأدلة الكافية وغير مقبول بموجب المادة 2. |
Thus, the claim is incompatible with the Covenant and inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن الادعاء لا يتماشى مع العهد وغير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
It is therefore unsubstantiated, incompatible with the provisions of the Covenant and inadmissible. | UN | وبلاغه غير مسند بالأدلة الكافية ويتنافى وأحكام العهد وهو غير مقبول بناء عليه. |
His claims under articles 7 and 10 are therefore unsubstantiated under article 2 and inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، فإن ادعاءاته بموجب المادتين 7 و10 لا تقوم على أدلة بموجب المادة 2 وهي غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
The attempt by some parties to grant a certain level of legitimacy to terrorist organizations and to tolerate the use of certain types of weapons by non-State actors is dangerous and inadmissible. | UN | ومحاولة بعض الأطراف منح مستوى معين من الشرعية إلى المنظمات الإرهابية وغض الطرف عن استعمال أنواع معينة من الأسلحة من قبل أطراف من غير الدول لهو أمر خطير وغير جائز. |
617. The Committee welcomes the fact that the State party considers corporal punishment totally unacceptable and inadmissible. | UN | 617- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف تعتبر العقاب البدني غير مقبولاً ومرفوضاً تماماً. |