ويكيبيديا

    "and increase their" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتزيد من
        
    • وأن تزيد من
        
    • ويزيد من
        
    • وزيادة قدرتها
        
    • وأن تزيد قدرتها
        
    • فتجعلهم أكثر
        
    • وزيادة قابليتهم
        
    • وزيادة ما
        
    • وزيادته
        
    • وزيادة فرصها
        
    Building capacities of local and national institutions has proven to foster synergies and increase their impact. UN وقد ثبت أن عملية بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية تعزز أوجه التآزر بينها وتزيد من آثرها.
    SMEs can grow and increase their contribution to job and income creation only if they can afford to grow. UN فلا يمكن لهذه المشاريع أن تنمو وتزيد من مساهمتها في توفير فرص العمل وتوليد الدخل إلا إذا كان بمقدورها أن تتطور.
    Legislative reforms could realign incentives for rural representatives and increase their accountability downward to their rural constituents. UN ويمكن للإصلاحات التشريعية أن تعيد ترتيب الحوافز لممثلي الريف، وأن تزيد من محاسبتهم أمام دوائرهم الريفية.
    But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. UN لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها.
    He further encourages ombudsman institutions to comply with the Paris Principles, to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. UN ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.
    They can, however, exacerbate and increase their lethality. UN غير أنها يمكن أن تفاقم وتزيد من الهلاك الناجم عن صراع ما.
    Developed countries must also fulfil their commitments and increase their official development assistance to the level of 0.7 per cent of their gross domestic product, as agreed internationally. UN كما أن الدول المتقدمة لا بد من أن تفي بالتزاماتها وتزيد من مساعداتها الإنمائية الرسمية وصولا إلى النسبة المقررة دوليا، وهي 0.7 في المائة.
    These problems are compounded by the lack of effective capacity to negotiate, which has made it difficult for African countries to defend their interests and increase their participation in the international trading system. UN وتتفاقم هذه المشاكل جراء انعدام القدرة الفعالة على التفاوض مما يجعل من العسير على البلدان الأفريقية أن تدافع عن مصالحها وتزيد من مشاركتها في النظام التجاري الدولي.
    While fiscal tools are often inefficient for redressing income inequality, progressive reforms of tax and tariff systems can optimize tax revenues and increase their buoyancy. UN ورغم أن الأدوات المالية تكون في غالب الأحيان غير فعالة لتصحيح تفاوت الدخل، فإن من شأن الإصلاحات التدريجية لنظم الضرائب والتعريفات أن ترفع إيرادات الضرائب إلى أقصى حد وتزيد من ازدهارها.
    The central objective of RWI is to promote and achieve the individual and collective empowerment of women through activities that afford them greater economic independence and increase their sense of self-worth. UN والهدف الرئيسي للمبادرة هو تشجيع وتحقيق تمكين المرأة على الصعيدين الفردي والجماعي من خلال أنشطة تتيح لها مزيدا من الاستقلال الاقتصادي وتزيد من شعورها بقيمتها الذاتية.
    The international financial institutions had to take into account the increased weight of developing countries and increase their voting power. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تأخذ في الحسبان بزيادة وزن البلدان النامية وأن تزيد من قوة تصويتها.
    51. Policies should recognize the skills, merits and abilities of persons with disabilities, and increase their access to work. UN 51 - وينبغي أن تقر السياسات بمهارات المعوقين ومزاياهم وقدراتهم، وأن تزيد من فرص حصولهم على العمل.
    The Board made a strong appeal to donor countries to maintain and increase their levels of contributions to the research and training activities of INSTRAW, irrespective of future institutional arrangements. UN ووجه المجلس نداء قويا الى البلدان المانحة كي تواصل مساهماتها في أنشطة المعهد البحثية والتدريبية وأن تزيد من مستويات هذه المساهمات، بغض النظر عن الترتيبات المؤسسية مستقبلا.
    Additional recruitments in this category are still ongoing which will further strengthen the field offices and increase their operational capacity. UN وما زال يجري تعيين المزيد من الموظفين في هذه الفئة، مما سيعزز المكاتب الميدانية أكثر ويزيد من قدرتها التشغيلية.
    Operations to destroy small arms and light weapons must be carried out in public in order to raise people's awareness and increase their confidence in the security services. UN وينبغي أن تكون عملية تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة علنية على نحو يشجع ويزيد من ثقة السكان في خدمات الأمن.
    29. Least developed countries feature limited productive capacities, which constrain their ability to diversify their economies and increase their exposure to international price shocks. UN 29 - وتتميز أقل البلدان نموا بطاقات إنتاجية محدودة، مما يحد من قدرتها على تنويع اقتصاداتها ويزيد من تعرضها لصدمات الأسعار الدولية.
    Microfinancing enabled those enterprises to secure loans and increase their capacity to generate revenue. UN ومكَّن التمويل البالغ الصغر هذه المؤسسات من الحصول على قروض وزيادة قدرتها على توليد الإيرادات.
    The same principle should apply to technical assistance provided in support of developing countries’ efforts to build their capacities and increase their competitiveness in order to meet their obligations under those agreements. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على المساعدة التقنية التي تقدم دعما لجهود البلدان النامية في بناء قدراتها وزيادة قدرتها على المنافسة بما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    The Network strengthens community-based tourism by delivering a set of support services to local businesses that enable them to more effectively access new markets, improve the quality of their services and increase their competitiveness. UN وتعزز الشبكة السياحة المجتمعية عن طريق تقديم مجموعة من خدمات الدعم إلى الأعمال التجارية التي تمكّنها من الوصول إلى أسواق جديدة بفعالية أكبر وتحسين جودة خدماتها وزيادة قدرتها على المنافسة.
    That would require such countries to diversify their production and increase their competitiveness; the process would take time, but considerable progress had been made in that regard. UN وسوف يقتضي ذلك أن تنوع هذه البلدان انتاجها وأن تزيد قدرتها التنافسية، وقد تحتاج هذه العملية إلى قدر من الوقت إلا أنه قد أحرز تقدم عظيم في هذا الصدد.
    Those conditions result in low educational attainment and poor health and increase their exposure to injuries, malnutrition and diseases, further reinforcing their social isolation and increasing their level of social vulnerability. UN وتفضي هذه الظروف إلى انخفاض التحصيل التعليمي واعتلال الصحة فتجعلهم أكثر عرضة للإصابات وسوء التغذية والأمراض، مما يعزز عزلتهم الاجتماعية ويزيد من مستوى ضعفهم الاجتماعي.
    " 18. Also emphasizes that volunteerism offers unique opportunities for youth engagement and leadership to contribute to the development of peaceful and inclusive societies, while also allowing youth to acquire skills, build their capacities and increase their employability; UN " 18 - تشدد أيضا على أن العمل التطوعي يوفر فرصا فريدة لإشراك الشباب وتوليهم زمام القيادة، والإسهام في تطوير مجتمعات سلمية وشاملة مع السماح أيضاً للشباب باكتساب المهارات وبناء قدراتهم وزيادة قابليتهم للتوظيف؛
    18. UNIFEM has been providing support to women entrepreneurs to facilitate their access to international markets and increase their rights and bargaining power in the world of commerce. UN ٨١ - يقدم الصندوق الدعم للنساء منظﱢمات المشاريع الحرة تيسيرا لسبل وصولهن إلى اﻷسواق الدولية وزيادة ما لهن من حقوق وقدرة على المساومة في عالم التجارة.
    We call on donor countries to maintain and increase their level of financial support in order to enable the continued delivery of relief. UN ونهيب بالبلدان المانحة الحفاظ على مستوى دعمها المالي وزيادته للتمكين من الاستمرار في تقديم الإغاثة.
    The main objective should be to achieve better market access conditions for the least developed countries and increase their trading opportunities. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق شروط أفضل لوصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وزيادة فرصها التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد