ويكيبيديا

    "and indiscriminate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعشوائي
        
    • والعشوائية
        
    • وعشوائية
        
    • العشوائي
        
    • وعشوائي
        
    • العشوائية
        
    • عشوائية
        
    • وبدون تمييز
        
    • وغير التمييزي
        
    • عشوائي
        
    • عشوائيا
        
    • غير التمييزية
        
    • وعشوائياً
        
    • وغير المتناسب
        
    Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. UN وأسفر تبادل القصف المتكرر وغير الدقيق والعشوائي بقذائف الهاون عن سقوط العديد من القتلى والجرحى المدنيين.
    Moreover, civilians are bearing the brunt of the deployment of weapons of mass and indiscriminate destruction in such conflicts. UN وعلاوة على ذلك، يتحمل المدنيون أشد وطأة لنشر أسلحة الدمار الشامل والعشوائي في تلك الصراعات.
    The occupying forces continue to use excessive and indiscriminate force against the demonstrators, causing more Palestinian casualties. UN وتواصل قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المتظاهرين، مسببة المزيد من الضحايا وسط الفلسطينيين.
    It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    This disquieting study strongly suggests that house demolitions are carried out in an arbitrary and indiscriminate manner. UN وهذه الدراسة المثيرة للقلق تدل بقوة على أن عمليات هدم المنازل تنفَّذ بطريقة تعسفية وعشوائية.
    Myanmar supports the banning exports, transfers and indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN إن ميانمار تؤيد حظر تصدير ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد واستخدامها العشوائي.
    For years, residents in southern Israel have suffered from the unrelenting and indiscriminate barrage of rockets fired by Hamas from Gaza. UN ولسنوات، يعاني السكان في جنوب إسرائيل من وابل لا هوادة فيه وعشوائي من الصواريخ التي تطلقها حماس من غزة.
    Costa Rica firmly supports the various projects aimed at eradicating once and for all this type of cruel and indiscriminate weapon. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة.
    Civilians and civilian objects should be clearly protected against direct and indiscriminate attack in all circumstances. UN وينبغي حماية المدنيين واﻷعيان المدنية على نحو واضح من الهجوم المباشر والعشوائي في جميع اﻷحوال.
    There is no question that the reckless and indiscriminate use of these weapons causes appalling and quite pointless suffering. UN وليس ثمة شك في أن الاستخدام الطائش والعشوائي لهذه اﻷسلحة يسبب معاناة مروعة ولا طائل من ورائها تماماً.
    They have resorted to the excessive and indiscriminate use of force and to extrajudicial executions. UN كما لجأت إلى الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة والإعدام خارج نطاق القضاء.
    The current aggressive and indiscriminate exploitation of those resources would very soon change the world beyond all recognition. UN ذلك أن الاستغلال الحالي الشره والعشوائي لهذه الموارد سوف يغيّر قريبا جدا معالم الأرض بحيث لا يعود ممكنا إدراكها.
    The deliberate and indiscriminate targeting of civilian houses constitutes a violation of international humanitarian law and of international human rights obligations. UN فالاستهداف المقصود والعشوائي للمنازل المدنية يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    There can be no doubt that nuclear weapons are the most inhuman and indiscriminate weapons ever created. UN لا شك أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية على الإطلاق.
    The excessive and indiscriminate use of force against a defenceless civilian population is unjustifiable under any pretext and cannot be condoned under any tenet of international law. UN واستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين العزَّل لا مبرر له على الإطلاق ولا يمكن التغاضي عنه بموجب أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    The occupying forces carried out house-to-house raids, terrorizing the civilian population and using excessive and indiscriminate force against them. UN وقامت قوات الاحتلال باقتحام البيوت بيتا بيتا، وأرهبت السكان المدنيين مستخدمة القوة المفرطة والعشوائية ضدهم.
    Much of the destruction was wilful and resulted from direct and indiscriminate attacks on civilian targets. UN وكان الكثير من التدمير متعمدا ونجم عن هجمات مباشرة وعشوائية على الأهداف المدنية.
    She was sentenced to death in a mandatory and indiscriminate way. UN وقد حُكم عليها بالإعدام بطريقة إلزامية وعشوائية.
    Extremism, fanaticism and indiscriminate violence do harm to the noble Palestinian quest for dignity and freedom. UN فالتطرف والتعصب والعنف العشوائي يضر بالمسعى الفلسطيني النبيل من أجل الكرامة والحرية.
    The policy is aimed at preventing coastal erosion, in particular in Monrovia, where illegal and indiscriminate sand mining has been taking place. UN وترمي هذه السياسة إلى منع التحات الساحلي، ولا سيما في مونروفيا، حيث يوجد نشاط غير قانوني وعشوائي لتعدين الرمال.
    IDMC further noted that the insurgents have also been accused of torture, the deliberate killing of civilians and indiscriminate attacks. UN وأشار المركز كذلك إلى أن المتمردين اتُّهِموا أيضاً بالتعذيب والقتل العمد للمدنيين والهجمات العشوائية.
    As you know, the town of Sderot continues to be terrorized by incessant and indiscriminate rocket fire from Palestinian-controlled areas. UN وكما تعلمون، لا تزال بلدة سيدروت تتعرض باستمرار وبطريقة عشوائية لإطلاق صواريخ من المنطقة التي يسيطر عليها الفلسطينيون.
    The Israeli army had also continued its regular military raids into the occupied territories, using disproportionate and indiscriminate force against civilians. UN وواصل الجيش الإسرائيلي أيضا غاراته العسكرية المنتظمة على الأراضي المحتلة، مستخدما القوة بصورة غير متناسبة وبدون تمييز ضد المدنيين.
    The rocket launchings into Israel were more than offset by the excessive, disproportionate and indiscriminate use of force against the Palestinian civilian population. UN ويقابل قصف إسرائيل بالصواريخ الاستخدام المفرط وغير المتناسب وغير التمييزي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    The United States also is committed to preventing the proliferation and indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel land-mines. UN وتلتزم اﻷمم المتحدة أيضا بحظر انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستعمالها على نحو عشوائي وغير مسؤول.
    The escalating proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines throughout the world demands urgent action and attention. UN وإن تزايد انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد، واستخدامها عشوائيا في كل أنحاء العالم يتطلب عملا واهتماما عاجلين.
    The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate " collateral damage " . UN ولا يمكن أن تسمى معاناة ضحايا الضربات الجوية العمياء وعمليات القصف غير التمييزية " أضرار تبعية " مؤسفة.
    Nevertheless, the Office of the High Commissioner wishes to mention its concern at the abusive and indiscriminate use of force and the violations of due process and other fundamental rights entailed by measures that are not founded on the principle of legality and are removed from the prior and subsequent independent supervision of the courts and the Department of Public Prosecution. UN ومع ذلك، يود مكتب المفوضية الإعراب من قلقه إزاء استخدام القوة استخداماً مسيئاً وعشوائياً وإزاء الإخلال بأصول المحاكمة العادلة وغيرها من الحقوق الأساسية عن طريق اتخاذ تدابير لا تقوم على مبدأ الشرعية وبعيدة كل البعد عن رقابة المحاكم وإدارة المدعي العام قبلاً وبعداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد