ويكيبيديا

    "and inhabitants of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسكان
        
    • وسكانها
        
    • ولسكان
        
    Special emphasis has also been given to promoting entrepreneurship among underprivileged groups, such as women and inhabitants of rural areas. UN كما أُولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات تنظيم المشاريع لدى الفئات المغبونة، مثل النساء وسكان الأرياف.
    Health problems of children and youth, military recruits and inhabitants of ecologically endangered areas UN المشاكل الصحية التي يواجهها اﻷطفال والشباب والمجندون وسكان المناطق المهددة بخطر إيكولوجي
    There are also indirect benefits for the families of these boys and girls and inhabitants of the immediately surrounding area. UN وهناك أيضاً فوائد غير مباشرة تعود على أسر هؤلاء الصبية والفتيات وسكان المنطقة المجاورة مباشرة.
    With the number of foreigners in our country at 33.9 per cent, the Government and inhabitants of Liechtenstein are confronted with the challenge of interreligious and intercultural understanding on a regular basis. UN وبوجود عدد من الأجانب في بلدنا يبلغ 33.9 في المائة، تواجه حكومة ليختنشتاين وسكانها تحدي التفاهم بين الأديان والثقافات على نحو منتظم.
    The complex, which will be part of that city, will offer services to the community through the day centre, which will serve residents of the home and inhabitants of the community. UN وسيقدم المجمّع الذي سيكون جزءاً من هذه المدينة خدمات للأهالي من خلال المركز النهاري الذي سيقدم الخدمات للمقيمين في المجمع ولسكان المدينة.
    The Mine Action Service continued to make efforts to gain access to a large stock of poorly maintained ammunition and explosives at Camp Béal, which poses a significant danger to camp residents and inhabitants of the surrounding area. UN وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام جهودها للوصول إلى مخزون كبير من الذخائر والمتفجرات المخزنة بصورة رديئة في معسكر بيال، يشكل خطرا كبيرا على المقيمين في المعسكر وسكان المنطقة المحيطة.
    41. In the 90s, only negligible differences were registered in the life expectancy of city dwellers and inhabitants of rural areas. UN الرجال 41 - وفي التسعينات، لم تكن هناك إلا فروق بسيطة في العمر المتوقع بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية.
    8. In theory, globalization was supposed to become a positive force for all countries and inhabitants of the world. UN 8 - كان من المفروض، نظريا، أن تصبح العولمة قوة إيجابية لكافة البلدان وسكان العالم.
    Community-based efforts to combat illiteracy among different age groups, with particular emphasis on women and inhabitants of rural areas, can help the members of those groups access services. UN وأن الجهود المبذولة من المجتمع المحلي لمحو الأمية في أوساط مختلف المجموعات العمرية، مع التركيز بدرجة كبيرة على النساء وسكان المناطق الريفية، يمكن أن تساعد أفراد تلك المجموعات في الحصول على الخدمات.
    Deficits, if any, in the budget of the fenced area of Varosha will be borne by the property owners and inhabitants of the fenced area of Varosha in a manner to be established by the Secretary-General through the administrator of Varosha, having consulted all concerned. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    To these many requirements are now added the pressing demands of young people - particularly those of school age, unemployed graduates and inhabitants of certain disadvantaged areas. UN وتضاف الى هذه المتطلبات العديدة المطالب الملحة للشباب ـ خصوصا مطالب الشباب في سن الدراسة، والخريجين العاطلين عن العمل وسكان بعض المناطق المحرومة.
    The operation targets all illiterate persons, but priority is being given to the 15-49 age group, with special focus on women and inhabitants of rural areas. UN تستهدف العملية مجموع الأميين ولكن أعطيت الأولوية للفئة العمرية بين 15 و 49 سنة. وتُمنح المرأة وسكان المناطق الريفية اهتماما خاصا.
    Special emphasis has also been given to promoting entrepreneurship among underprivileged groups, such as women and inhabitants of rural areas. UN ويُعنى بالتركيز أيضا بصفة خاصة على الارتقاء بالقدرة على القيام بالمشاريع والأعمال الحرّة لدى الفئات المغبونة، مثل النساء وسكان الأرياف.
    Another initiative worth mentioning is the recent approval by the Executive Branch of the National Security Plan, which will be implemented by the Ministry of the Interior through the National Police. The purpose of this plan is to improve security for all citizens and inhabitants of the Republic through the expansion and training of the police forces and the use of appropriate elements, equipment and technology. UN وتجدر الإشارة إلى مبادرة أخرى تتمثل في موافقة السلطة التنفيذية مؤخرا على الخطة الأمنية الوطنية التي ستنفذها وزارة الداخلية بواسطة الشرطة الوطنية، والتي تهدف إلى تحسين الظروف الأمنية لكافة مواطني وسكان الجمهورية، عن طريق تعزيز قوات الشرطة وتدريبها واستخدام العناصر والمعدات والتكنولوجيا المناسبة.
    The people, subjects and inhabitants of both confederates shall have, and enjoy in each other's kingdoms, countries, lands, and dominions, as large and ample privileges, relations, liberties and immunities, as any other foreigner at present doth and hereafter shall enjoy. UN يكون لشعب ورعايا وسكان كلا الاتحادين في مملكة كل منهما وفي البلدان والأراضي والأقاليم التابعة لها، كل ما لأي أجنبي آخر، ويتمتعون بكل ما يتمتع به أي أجنبي آخر، حاضراً ومستقبلاً، من الامتيازات والعلاقات والحريات والحصانات.
    4. As the Great Britain/Sweden agreement shows, the grant of MFN treatment was for the benefit of the " people, subjects and inhabitants " of both States. UN 4- وكما يتبين من الاتفاق المعقود بين بريطانيا العظمى والسويد، فإن منح معاملة الدولة الأكثر رعاية كان لصالح " شعب ورعايا وسكان " كلتا الدولتين.
    366. In this context of rural poverty, the indigenous population, migrant workers, smallholders in seasonal zones and inhabitants of desert areas constitute the social groups that are surviving in the worst conditions, and within those groups it is the women and children who are most affected. UN ٣٦٦ - وفي هذا السياق من الفقر الريفي، يمثل السكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، وأصحاب الممتلكات الصغيرة في المناطق الصالحة للزراعة الفصلية، وسكان المناطق الجافة الفئات الاجتماعية التي تعيش في أسوأ الظروف، وهي ظروف أشد تأثيرا على النساء واﻷطفال في تلك الفئات.
    General Galić was charged, on the basis of a campaign of shelling and sniping on the town and inhabitants of Sarajevo from about 10 September 1992 to about 10 August 1994, with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war, including infliction of terror. UN واتهم الجنرال غاليتش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين وأعراف الحرب استنادا إلى حملة قصف وإطلاق نيران القناصة على بلدة سراييفو وسكانها اشتملت على ترويع البشر ودامت من حوالي 10 أيلول/سبتمبر 1992 إلى 10 آب/أغسطس 1994.
    Cities such as Bogota and Medellin in Colombia (see box 3) have experienced spectacular reductions in their homicide rates through a range of municipal programmes that have helped to break down the geographical and social barriers between sectors and inhabitants of the city. UN وشهدت مدن مثل بوغوتا وميديين في كولومبيا (انظر النص المؤطر 3) انخفاضات مذهلة في نسب جرائم القتل العمد من خلال مجموعة برامج بلدية ساعدت على كسر الحواجز الجغرافية والاجتماعية بين قطاعات المدينة وسكانها.
    414. The Committee recommends that the State party submit its next report in time and that the report include a comprehensive assessment regarding the implementation of provisions of the Covenant, including in particular articles 9 and 14, and particulars of the cultural, religious and linguistic rights of ethnic groups and inhabitants of the Overseas territories. UN ٤١٤ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها القادم في موعده وبأن يتضمن التقرير تقييماً شاملاً لتنفيذ أحكام العهد، بما في ذلك المادتين ٩ و ٤١، خاصة، وتفاصيل الحقوق الثقافية والدينية واللغوية للمجموعات اﻹثنية ولسكان أقاليم ما وراء البحار.
    27. The Committee recommends that the State party submit its next report in time and that the report include a comprehensive assessment of the implementation of the provisions of the Covenant, including in particular articles 9 and 14, and details of the cultural, religious and linguistic rights of ethnic groups and inhabitants of the overseas territories. UN ٧٢- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها القادم في موعده وبأن يتضمن التقرير تقييماً شاملاً لتنفيذ أحكام العهد، بما في ذلك المادتين ٩ و٤١، خاصة، وتفاصيل الحقوق الثقافية والدينية واللغوية للمجموعات اﻹثنية ولسكان أقاليم ما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد