ويكيبيديا

    "and injury to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإصابة
        
    • وجرح
        
    • وإصابات
        
    • أو إصابة
        
    • والضرر الملحق
        
    • وأضرار
        
    • واﻹصابة
        
    • والإضرار
        
    • والإصابات التي تلحق
        
    They have a documented history of causing death and injury to civilians, aid workers and peace-keepers throughout the world. UN ولها تاريخ موثق في مجال قتل وإصابة المدنيين وموظفي الإغاثة وقوات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    We oppose the indiscriminate use of anti-personnel mines, which causes death and injury to innocent people all over the world. UN إننا نعارض الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، الذي يتسبب في موت وإصابة الناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Most of those are plastic and difficult to detect, which led to the death of one child and injury to another on the first day of school. UN ومعظم هذه الألغام بلاستيكية يصعب اكتشافها. ونذكر من نتائجها وفاة طفل وإصابة آخر بأضرار جسيمة في اليوم الدراسي الأول.
    The attack, which included use of a hand-grenade, resulted in the death of three persons and injury to a number of members of the seminary, including the Grand Ayatollah. UN وقد أسفر هذا الهجوم الذي استخدمت فيه قنبلة يدوية عن وفاة ثلاثة أشخاص وجرح آخرين من بينهم آية الله العظمى.
    These actions continue to cause death and injury to hundreds of civilians as well as serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    The visits ascertained reports of human rights violations, including killings and injury to civilians; sexual and physical assaults of women; incidents of arbitrary arrests and detentions; vehicle ambushes; and looting of homes by armed groups UN وقد تحققت الزيارات من بلاغات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك قتل وجرح المدنيين؛ والاعتداء الجنسي والجسدي على النساء؛ وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ وكمائن المركبات، ونهب المنازل من جانب الجماعات المسلحة
    The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. UN وأدت الأضرار أيضا إلى مقتل أحد حراس السجن وإصابة حراس آخرين.
    On a number of occasions, UNRWA ambulances were attacked, resulting in death and injury to personnel. UN ففي عدد من الحالات، هوجمت سيارات إسعاف تابعة للأونروا، ونتج عن ذلك مصرع وإصابة بعض الأفراد.
    What is actually causing death and injury to innocent children, women and men is the indiscriminate use of the anti-personnel landmines. UN إن ما يسبب فعلا موت وإصابة اﻷطفــال والنســاء والرجال اﻷبرياء هو الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    These have taken the form of threats of war, of actual armed attacks, and campaigns of terrorism resulting in the murder of and injury to human beings. UN ' ' واتخذ ذلك شكل التهديدات بالحرب، والهجمات المسلحة الفعلية، وحملات الإرهاب التي تسفر عن مقتل وإصابة البشر.
    Such actions have caused death and injury to thousands of Palestinian civilians, including children, and massive destruction to civilian properties, in grave breach of international humanitarian and human rights law. UN وهذه الأعمال سبَّـبت موت وإصابة آلاف من المدنيـين الفلسطينيـين، ومن بينهم أطفال، ودمارا هائلا للممتلكات المدنية، وذلك في انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The certificate indicated multiple injuries with mandible dislocation, and injury to the abdomen and right leg. UN وتثبت الشهادة حدوث إصابات متعددة وانخلاع مفصلي فكّي وإصابة في الصدر وفي الساق اليمنى.
    Israel continues to violate international law, including by causing the death of and injury to Palestinian civilians, detaining thousands of Palestinians, including children, continuing to construct settlements and the wall and imposing a blockade on the Gaza Strip. UN وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك التسبب في موت وجرح المدنيين الفلسطينيين، وتحتجز آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وتواصل بناء المستوطنات والجدار وتفرض حصارا على قطاع غزة.
    These actions are continuing to bring death and injury to hundreds of civilians and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    These actions are continuing to bring death and injury to hundreds of civilians and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    These actions are continuing to bring death and injury to hundreds of civilians and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    These actions are continuing to bring death and injury to hundreds of civilians and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت، وما زالت تؤدي، إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    At times, those incursions resulted in threats against and injury to Agency staff and damage to Agency property. UN ونتج عن هذه المداهمات في بعض اﻷحيان تهديدات وإصابات لموظفي الوكالة، وأضرار لممتلكاتها.
    In addition, there were no incidents resulting in service-incurred death and injury to United Nations police officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تطرأ أحداث أدت إلى وفاة أو إصابة أفراد من شرطة الأمم المتحدة أثناء الخدمة.
    (2) In practice it is difficult to decide whether the claim is " direct " or " indirect " where it is " mixed " , in the sense that it contains elements of both injury to the State and injury to the nationals of the State. UN 2) ويصعب من الناحية العملية تحديد ما إذا كانت المطالبة " مباشرة " أو " غير مباشرة " في الحالات التي تكون فيها " مزيجاً " بين الاثنين، بمعنى أنها تتضمن عناصر الضرر الملحق بالدولة والضرر الملحق بمواطنيها.
    They are causing death and injury to tens of thousands of innocent civilians — men, women and children — every year. UN وهذه اﻷلغام تسبب الموت واﻹصابة لعشرات اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء ـ من رجال ونساء وأطفال ـ كل عام.
    As to the determination of a causal link between imports and injury to domestic industry, he emphasized that it was unfair to stop imports by imposing anti-dumping measures when the injury was caused by other factors. UN وفيما يتعلق بتحديد الرابطة السببية بين الواردات والإضرار بالصناعة المحلية، أكد ممثل اليابان أنه ليس من باب الإنصاف وقف الواردات باستخدام تدابير مكافحة الإغراق عندما يكون الضرر راجعاً إلى عوامل أخرى.
    This was followed by a question and answer session, wherein he emphasized the importance of the impact of microbes on ecology and the relevance of income and injury to fish-workers on socioeconomics. UN وأعقبت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة، جرى فيها التشديد على أهمية تأثير الجراثيم على النظام الإيكولوجي وصلة دخل العاملين في صيد السمك والإصابات التي تلحق بهم بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد