The Government had taken note of the recommendations in the report and intended to cooperate fully with UNICEF. | UN | وقد أحاطت الحكومة علما بالتوصيات الواردة في التقرير وتعتزم التعاون بشكل كامل مع اليونيسيف. |
The Chinese Government had a long history of cooperating with international organizations such as UNIDO to provide practical training in developing countries and intended to scale up training courses as needed by recipient countries. | UN | وقال إن حكومة الصين لها تاريخ طويل من التعاون مع منظمات دولية مثل اليونيدو من أجل توفير التدريب العملي في البلدان النامية، وتعتزم تطوير الدورات التدريبية وفقاً لاحتياجات البلدان المستفيدة. |
The European Union would not relent and intended to continue taking strong action. | UN | ويرفض الاتحاد الأوروبي أي تهاون، ويعتزم اتباع نهج حازم في هذا الصدد. |
Sudan was very keen to cooperate with the Special Representative and intended to organize a second visit to its territory for her very soon. | UN | إن السودان شديد الحرص على التعاون مع الممثلة الخاصة، ويعتزم تنظيم زيارة ثانية لها إلى السودان قريبا جدا. |
Georgia believed that the existing legislative and policy framework guaranteed freedom of the media and intended to continue to ensure it through supplementary measures that were considered necessary. | UN | وأعربت جورجيا عن اعتقادها بأن الإطار التشريعي والسياساتي القائم يكفل حرية وسائط الإعلام وهي تعتزم مواصلة ضمان ذلك من خلال اتخاذ تدابير تكميلية تُعتبر ضرورية. |
Algeria had participated actively in the special session and intended to fulfil the commitments that it had made. | UN | وقد اشتركت الجزائر بنشاط في الدورة الاستثنائية وتعتزم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
It reported regularly, within the prescribed time limits, to the relevant committees and intended to further its cooperation and dialogue with the latter and with the non-treaty human rights bodies of the United Nations. | UN | وتقدم بصورة منتظمة وضمن المهل المحددة، تقاريرها الدورية إلى مختلف اللجان المعنية وتعتزم مواصلة تعاونها وحوارها معها ومع جميع هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان غير المرتبطة بمعاهدات في الأمم المتحدة. |
The Government had established domestic mechanisms and intended to take international action to meet its greenhouse gas emission reduction goals. | UN | وإن الحكومة قد أنشأت آليات داخلية وتعتزم اتخاذ تدابير دولية لتحقيق أهداف تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
The Committee pointed out that it placed emphasis on good cooperation with specialized agencies and intended to appoint a focal point for that purpose. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها تركز على التعاون القوي مع الوكالات المتخصصة وتعتزم تعيين مركز اتصال لهذا الغرض. |
Peru already had female personnel in various peacekeeping operations and intended to increase their numbers in the future. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بيرو تشارك بالفعل بعدد من النساء في مختلف عمليات حفظ السلام وتعتزم زيادة عددهن في المستقبل. |
Kazakhstan fulfilled all its obligations and intended to protect all the rights of its citizens. | UN | وتفي كازاخستان بكافة الالتزامات التي تعهدت بها وتعتزم حماية جميع حقوق مواطنيها. |
He also met with the Algerian authorities in Algiers and intended to proceed to Nouakchott shortly to meet with the Mauritanian authorities. | UN | وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية. |
It had already contributed over $13 million during 1998 and intended to make an additional payment by the end of the year. | UN | وقد دفع بالفعل ١٣ مليون دولار خلال عام ١٩٩٨ ويعتزم دفع مبلغ إضافي مع نهاية العام. |
His delegation supported inclusion of the item and intended to sponsor the resolution. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد إدراج البند ويعتزم أن يصبح مقدمي مشروع القرار. |
Latvia had accepted all recommendations thereon and intended to continue its efforts in this field. | UN | وقبلت لاتفيا جميع التوصيات في هذا الشأن وهي تعتزم مواصلة جهودها في هذا المجال. |
The Government was willing to consider ways to address the issue, including the possibility of a moratorium, and intended to consult with Parliament on it. | UN | وأشار الوفد إلى أن الحكومة مستعدة للنظر في سبل معالجة هذه المسألة، بما في ذلك إمكانية الإعلان عن وقف اختياري لتطبيق العقوبة، وهي تعتزم التشاور مع البرلمان في هذا الصدد. |
OIOS noted that the management of the Civilian Police Division was cognizant of those shortcomings and intended to correct them. | UN | ولاحظ المكتب أن شعبة الشرطة المدنية سلمت بأوجه القصور المشار إليها وأنها تعتزم تصحيحها. |
The Administration accepted the recommendations of the Board and intended to remove the deficiencies. | UN | وقد قبلت اﻹدارة توصيات المجلس وهي تنوي تدارك أوجه القصور هذه. |
He noted that UNDP had moved rapidly to provide resources for community-based rehabilitation activities in secure areas and intended to expand its coverage as security permitted. | UN | ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تحرك بسرعة لتوفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹنعاش المجتمعية في المناطق اﻵمنة وأنه يعتزم توسيع نطاق شموله بقدر ما يسمح به اﻷمن. |
They further argue that the State party has provided no evidence that interviewing returnees is commonplace, despite the summonses issued to the complainants after such interviews, which showed that the Tunisian authorities were highly interested in the complainants and intended to punish them. | UN | ويقولان كذلك إن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن استجواب العائدين أمر شائع، ناهيك عن أوامر الاستدعاء التي صدرت بحقهما عقب عمليات الاستجواب، والتي تدل على أن السلطات التونسية كانت شديدة الاهتمام بهما وتنوي معاقبتهما. |
She was 21 at the time and the treatment was premeditated and intended to punish and intimidate her. | UN | فقد كان عمرها آنذاك 21 سنة وكانت المعاملة قائمة على تخطيط مسبق وكان الهدف منها معاقبتها وتخويفها. |
5. His delegation considered disaster risk reduction to be a key developmental issue and intended to participate actively in the development of a post-2015 framework to succeed the Hyogo Framework for Action. | UN | 5 - وتابع قائلاً إن وفده يعتبر الحد من مخاطر الكوارث مسألة إنمائية أساسية، وهو ينوي المشاركة بنشاط في وضع إطار لما بعد عام 2015 يخلف إطار عمل هيوغو. |
As a middle-income country, Belarus welcomed the adoption of the resolution and intended to actively cooperate with all interested parties to fully implement it. | UN | وأضاف قائلاً إن بيلاروس، باعتبارها بلدا متوسط الدخل، ترحّب باتخاذ القرار وهي عازمة على أن تتعاون بنشاط مع كافة الأطراف المهتمة من أجل تنفيذ القرار بالكامل. |
The Advisory Committee had had a very useful meeting with the Under-Secretary-General for Political Affairs and his senior officials and intended to continue to have such meetings in the future. | UN | وقد عقدت اللجنة الاستشارية اجتماعا مفيدا للغاية مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وكبار المسؤولين التابعين له وتنوي أن تواصل هذه الاجتماعات في المستقبل. |
Positive duties on public authorities can be distinguished from other mainstreaming initiatives by the fact that they are legally binding and intended to be enforceable. | UN | والواجبات الإيجابية المتعلقة بالسلطات العامة يمكن تمييزها عن مبادرات التعميم الأخرى بكون هذه الواجبات ملزِمة قانوناً ويُقصد بها أن تكون قابلة للنفاذ. |
The Russian Federation had therefore supported the proclamation of the Second International Decade and intended to take an active part in implementing its objectives. | UN | لذلك يؤيد الاتحاد الروسي إعلان العقد الدولي الثاني وينوي أن يقوم بدور إيجابي في تنفيذ أهدافه |
Furthermore, CCISUA considered the potential inclusion of staff members' weekends in the period of authorized absence for rest and recuperation to be illegal and intended to challenge the decision if implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى لجنة التنسيق أن الاتجاه إلى إدراج عطلة نهاية الأسبوع في فترة الغياب المأذون بها للموظفين بغرض الراحة والاستجمام عمل غير قانوني، وأعربت عن اعتزامها الطعن في ذلك القرار حال تنفيذه. |
In 2006, the Partnership issued The Forests of the Congo Basin: State of the Forest 2006, presenting the " baseline " state of the region and intended to serve as a coordination instrument for the Partnership. | UN | وفي سنة 2006، أصدرت الشراكة تقريرا بعنوان " الغابات في حوض نهر الكونغو: حالة الغابات، 2006 " ، يعرض الحالة " الأساسية " للمنطقة الإقليمية ويقصد به أن يكون أداة تنسيقية للشراكة. |