ويكيبيديا

    "and intensify efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتكثيف الجهود
        
    • الجهود وتكثيفها
        
    • ومضاعفة الجهود
        
    • وتكثيف جهودها
        
    • تكثيف جهوده
        
    • جهوده ويكثفها
        
    • وتكثف جهودها
        
    • وأن تكثف الجهود
        
    Furthermore, it is important to expedite structural economic reform and intensify efforts to enhance economic cooperation and integration in the region. UN كذلك ينبغي تعجيل الإصلاح الهيكلي الاقتصادي وتكثيف الجهود التي تبذل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي.
    It asked about measures taken to fight xenophobia against non-nationals that persists, according to the CERD, and recommended to maintain and intensify efforts regarding the elimination of poverty and social inequality. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة كره الأجانب المستمرة ضد مواطني دول أخرى حسبما ذكرته لجنة القضاء على التمييز العنصري وأوصت بمواصلة وتكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وعدم
    It asked about measures taken to fight xenophobia against non-nationals that persists, according to the CERD, and recommended to maintain and intensify efforts regarding the elimination of poverty and social inequality. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة كره الأجانب المستمر ضد مواطني دول أخرى حسب لجنة القضاء على التمييز العنصري وأوصت بمواصلة وتكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    5. Continue maintain and intensify efforts and ensure the full implementation of legislation regarding violence against women and prosecute and sanction those responsible for such acts in line with the recommendation made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN 5- مواصلة بذل الجهود وتكثيفها وضمان التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    In addition, a strengthened public information component would continue and intensify efforts to work with national media to improve conditions and encourage responsible reporting and would work with the national media regulatory structures, in close cooperation with civil society and United Nations agencies, to further develop and strengthen them. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعزيز عنصر الإعلام وتكثيف الجهود للعمل مع وسائط الإعلام الوطنية لتحسين الظروف والتشجيع على عملية نقل المعلومات على نحو يتسم بالمسؤولية والعمل مع البنى التنظيمية لوسائط الإعلام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، للعمل على تطوير وتعزيز هذه البنى.
    The necessary steps will be taken to revise the manual of procedures and intensify efforts to sign agreements with the remaining non-governmental organizations to assist in sub-project implementation. UN وستُتخذ الخطوات اللازمة لتنقيح دليل اﻹجراءات وتكثيف الجهود بغية التوقيع على اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية المتبقية للمساعدة في تنفيذ المشاريع الفرعية.
    ∙ Take all necessary steps to accelerate and intensify efforts to determine the fate of the thousands of persons who remain unaccounted for, in particular by reporting on the cases submitted within the ICRC Working Group; UN ∙ اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعجيل وتكثيف الجهود الرامية إلى تحديد مصير آلاف اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، واﻹفادة بوجه خاص عن الحالات المقدمة في إطار الفريق العامل التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    " 78. Also encourages the organizations of the United Nations development system to continue and intensify efforts related to inter-agency staff mobility, re-profiling and redeployment of staff, as well as training and skills-upgrading, notably at the United Nations System Staff College in Turin, Italy; UN " 78 - تشجع أيضا منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة بذل وتكثيف الجهود ذات الصلة بتنقل الموظفين بين الوكالات وإعادة تعريف مهامهم ونقلهم، إضافة إلى تدريبهم وتحسين مهاراتهم، ولا سيما في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، بتورين، إيطاليا؛
    The Commission also emphasized that in order to make a significant impact in improving the health status of women, major efforts will be required to bridge the gap between commitment and implementation, formulate policies favourable to investment in women’s health and intensify efforts to meet the targets identified in the Beijing Platform for Action. UN كما أكدت اللجنة على أن إحداث أثر كبير في مجال تحسين اﻷوضاع الصحية للمرأة يقتضي بذل جهود جبارة من أجل تضييق الفجوة بين الالتزام والتنفيذ ورسم سياسات تشجع على الاستثمار في ميدان صحة المرأة وتكثيف الجهود لتحقيق اﻷهداف المحددة في منهاج عمل بيجين.
    75. In his introductory statement, the Special Rapporteur had referred to the armed conflict in the south and centre of the Sudan and had urged the parties to the conflict to cease all hostilities immediately, ensure that the population was not in need and intensify efforts to settle their dispute peacefully. UN ٧٥ - وقال السيد شدو إن المقرر الخاص قد أشار في بيانه اﻷولي الى النزاع المسلح الذي يجري حاليا في وسط وجنوب السودان وحث اﻷطراف المتنازعة على وضع حد فورا للمعارك والعمل على حصول السكان على جميع احتياجاتهم وتكثيف الجهود للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Continue and intensify efforts for further promotion of economic, social and cultural rights, including the right to development for better realization of the Millennium Development Goals (Islamic Republic of Iran); UN 116- مواصلة وتكثيف الجهود المبذولة من أجل زيادة تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، بغية تحسين إعمال الأهداف الإنمائية للألفية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    :: Cooperate and work closely with United Nations treaty bodies and intensify efforts to implement their recommendations and ensure the timely submission of national reports under the human rights instruments to which Thailand is a party. UN :: التعاون، والعمل عن كثب، مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عنها وكفالة أن تقدم في حينها التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفا فيها.
    The Commission invited the international community, in particular the European Union, to further assist with the implementation of the ECOWAS Regional Action Plan and the UNODC regional programme, and to continue and intensify efforts to reduce the illicit supply of and demand for drugs, in line with the principle of shared responsibility. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، إلى تقديم مزيد من المساعدة في تنفيذ خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللبرنامج الإقليمي للمكتب وإلى مواصلة الجهود وتكثيفها بهدف خفض عرض المخدِّرات والطلب عليها غير المشروعَين، تماشياً ومبدأ المسؤولية المشتركة.
    (d) Encouraging UNODC and other international organizations to coordinate and intensify efforts to deliver technical assistance activities in the field of crime and criminal justice statistics; UN (د) تشجيع مكتب المخدِّرات والجريمة والمنظمات الدولية الأخرى على تنسيق الجهود وتكثيفها بغية تقديم أنشطة المساعدة التقنية في مجال الإحصاءات عن الجريمة والعدالة الجنائية؛
    131.47 Continue and intensify efforts to eliminate all forms of discrimination and violence against women, including by adopting a national plan for the eradication of female genital mutilation (France); UN 131-47- مواصلة بذل الجهود وتكثيفها للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف في حق المرأة، بوسائل منها اعتماد خطة وطنية للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (فرنسا)؛
    58. Continue and intensify efforts for further promotion of economic, social and cultural rights with a view to better realize the Millennium Development Goals. UN 58- مواصلة ومضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه أفضل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Urges the Government of the Sudan to continue and intensify efforts to implement the recommendations compiled by the Group of Experts on the situation of human rights in Darfur without delay, in accordance with the specified indicators; UN 7- يحث حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لأن تبادر إلى تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور، وفقاً للمؤشرات المحددة؛
    4. Requests the Executive Director to continue and intensify efforts for the provision of increased technical training and other forms of assistance to victims of apartheid, pursuant to Commission resolutions 12/13 and 13/8. UN ٤ - تطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تكثيف جهوده في سبيل توفير التدريب التقني المتزايد وغيره من أشكال المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري، عملا بقراري اللجنة ٢١/٣١ و ٣١/٨.
    25. Calls upon the Special Rapporteur to continue to gather information about specific instances of grave human rights violations and to broaden and intensify efforts in addressing human rights violations that are specific to or primarily directed against women, in order to assure the effective protection of their human rights; UN ٢٥ - تطلب الى المقرر الخاص أن يواصل جمع المعلومات عن الحالات المحددة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، وأن يوسع نطاق جهوده ويكثفها في التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، التي تستهدف المرأة على وجه التحديد أو بصورة أساسية، بغية تأمين الحماية الفعلية لما لها من حقوق الانسان؛
    ECRI/CoE recommended that the authorities continue and intensify efforts to ensure equal access to education for children from minority groups, particularly immigrant children. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل السلطات وتكثف جهودها الرامية إلى كفالة الاستفادة من التعليم على نحو متساو بالنسبة إلى الأطفال المنحدرين من جماعات الأقليات، ولا سيما أطفال المهاجرين(74).
    97. At the same time, there was an urgent need for the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with the international community, grant access to international aid and intensify efforts to resolve the issue of abductions. UN 97 - وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ملحة لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التعاون مع المجتمع الدولي، ومن ثمَ يجب أن تسمح بالوصول إلى المعونة الدولية وأن تكثف الجهود لحل مشكلة المختطفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد