ويكيبيديا

    "and intensify its efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتكثيف جهودها
        
    • وأن تكثف جهودها
        
    • جهودها وتكثيفها
        
    • وتكثف جهودها
        
    • تكثيف جهوده
        
    • ومضاعفة جهودها
        
    • وتكثيف الجهود
        
    • وبأن تكثف جهودها
        
    • وتكثيف جهوده
        
    • وتكثّف جهودها
        
    Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    The Committee recommends that the Government pursue and intensify its efforts to achieve more effective application of existing legislation. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمتابعة وتكثيف جهودها للتوصل إلى تطبيق أكثر فعالية للتشريعات القائمة.
    It should also guarantee better coordination between the two offices so as to avoid an overlap of activities, and intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations. UN كذلك يتعين عليها أن تكفل تحسين التنسيق بين المكتبين من أجل تفادي تداخل الأنشطة، وأن تكثف جهودها للاستجابة على نحو نشط وفوري لتوصيات أمين المظالم.
    In accordance with the conclusions of the Court, Mexico will continue and intensify its efforts so that nuclear disarmament can become a reality in the near future. UN ووفقا لاستنتاجات المحكمة، ستواصل المكسيك بذل جهودها وتكثيفها لكي يصبح نزع السلاح النووي واقعا في المستقبل القريب.
    The Committee recommends that the Government pursue and intensify its efforts to eradicate all incitement to, and acts of, racial discrimination. UN توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة وتكثف جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري وأفعاله.
    I encourage the Government of the Central African Republic to liaise with the Government of Chad and intensify its efforts in support of negotiations between Chad and the rebel leader. UN وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to make domestic violence an offence and intensify its efforts to prevent and combat domestic violence, particularly violence against women. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لتجريم العنف المنزلي وتكثيف جهودها لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to make domestic violence an offence and intensify its efforts to prevent and combat domestic violence, particularly violence against women. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لتجريم العنف المنزلي وتكثيف جهودها لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    The State party should continue to prosecute and punish trafficking in persons, especially women and children, and intensify its efforts to provide recovery and reintegration services to victims. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    The State party should continue to prosecute and punish trafficking in persons, especially women and children, and intensify its efforts to provide recovery and reintegration services to victims. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    COMMENDS ACHPR for the work accomplished and URGES it to pursue and intensify its efforts in this regard; UN 3 - يهنئ اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لما أنجزته من أعمال، ويحثها على مواصلة وتكثيف جهودها في هذا الشأن؛
    Indonesia recommended the Government to continue and intensify its efforts on behalf of children and women generally, to ensure their safety in the domestic environment and to remove any obstacles to their education, development and access to equal opportunities. UN وأوصت إندونيسيا الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها المبذولة بالنيابة عن الأطفال والنساء بشكل عام لضمان سلامتهم في البيئة المنزلية، وإزالة أية حواجز تعرقل تعليمهم ونموهم ووصولهم إلى فرص متساوية.
    The Peace and Security Council reiterated its encouragement to the PBC to pursue and intensify its efforts in order to effectively contribute to the consolidation of peace in Africa and the recovery of countries emerging from conflict. UN لقد جدد مجلس السلم والأمن تشجيعه للجنة بناء السلام لمواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى المساهمة الفعالة في توطيد دعائم السلام في أفريقيا وانتعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    5. Also calls on the Government of the Sudan to continue and intensify its efforts for the promotion and protection of human rights, by taking all possible concrete steps to improve the human rights situation; UN 5- يدعو حكومة السودان أيضاً إلى مواصلة وتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    It should also guarantee better coordination between the two offices so as to avoid an overlap of activities, and intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations. UN كذلك يتعين عليها أن تكفل تحسين التنسيق بين المكتبين بحيث يتم تفادي تداخل الأنشطة، وأن تكثف جهودها في الاستجابة على نحو نشط وفوري لتوصيات أمين المظالم.
    The Government of the Central African Republic intends to pursue and intensify its efforts to further integrate itself into the concert of nations in order to perpetuate the Global Movement for Children. UN وتعتزم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بمواصلة جهودها وتكثيفها لزيادة اندماجها في أسرة الأمم بغية إدامة الحركة العالمية من أجل الأطفال.
    Furthermore, the State party should continue and intensify its efforts to raise awareness and promote tolerance and diversity in society. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    It was clear that the international community must continue and intensify its efforts to promote human rights. UN وواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تكثيف جهوده لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    4. Calls on the Government of the Sudan to continue and intensify its efforts for the promotion and protection of human rights, by taking all possible concrete steps to improve the human rights situation; UN 4- يطلب إلى حكومة السودان مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    41. The participants encouraged the United Nations Secretariat to continue and intensify its efforts to facilitate the advance dissemination of information on world summits, conferences and special sessions of the General Assembly to Non-Self-Governing Territories that are granted observer status at these events. UN 41 - وشجع المشاركون الأمانة العامة للأمم المتحدة على مواصلة وتكثيف الجهود التي تبذلها لتيسير النشر المسبق للمعلومات المتعلقة بمؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممنوحة مركز المراقب في تلك المناسبات.
    The Committee recommends that the State party define domestic violence as a crime in the Penal Code and intensify its efforts to prevent and combat domestic violence, including through awareness-raiding campaigns aimed at all segments of the population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرف العنف المنزلي كجريمة في قانون العقوبات وبأن تكثف جهودها لمنع ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لبث الوعي ترمي إلى توعية جميع الفئات السكانية.
    148. In the previous report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it reduce recruitment lead time and intensify its efforts to implement workforce and succession planning. UN 148 - في التقرير السابق، وافق صندوق السكان على توصية المجلس بتقليص الفترة التي تستغرقها إجراءات ما قبل التعيين وتكثيف جهوده لتنفيذ سياسة التخطيط للقوى العاملة وتعاقب الموظفين.
    In 2010, it requested Bulgaria to, inter alia, continue and intensify its efforts to assess and monitor the employment situation of members of ethnic minority groups, particularly Roma and persons of Turkish origin. UN وفي عام 2010، طلبت اللجنة إلى بلغاريا، في جملة أمور، أن تواصل وتكثّف جهودها لتقييم ورصد حالة توظيف أفراد الأقليات الإثنية، ولا سيما الغجر الروما والأشخاص المنحدرين من أصل تركي(44).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد