ويكيبيديا

    "and interconnected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمترابطة
        
    • ومترابطة
        
    • وترابطا
        
    • والمتشابكة
        
    • والترابط
        
    • والمترابط
        
    • والمتداخلة
        
    • وترابط
        
    • ومترابط
        
    • وترابطاً
        
    • ومترابطا
        
    • وينمو ترابطه
        
    • والارتباط بين
        
    • ومتداخل
        
    The 3G believes that sound global governance is vital in dealing with the complex and interconnected global challenges of today. UN وتعتقد المجموعة أن الحوكمة العالمية السليمة أمر حيوي في التعامل مع التحديات العالمية المعقدة والمترابطة في الزمن الحاضر.
    Yet those global and interconnected maladies affected them in ways that they could neither prevent nor control. UN وأضاف أن هذه الأمراض العالمية والمترابطة تؤثر عليها، مع ذلك، بطرق لا تستطيع منعها أو السيطرة عليها.
    As a global community, we face challenges that are both transnational and interconnected in nature. UN ونحن كمجتمع عالمي نواجه تحديات عابرة للحدود الوطنية ومترابطة بطبيعتها.
    Africa's problems are complex and interconnected. UN ومشاكل أفريقيا معقدة ومترابطة فيما بينها.
    22. In increasingly diverse and interconnected societies, peaceful coexistence is no longer enough. UN 22 - في المجتمعات التي تشهد تنوعا وترابطا متزايدين، لم يعد التعايش السلمي كافيا.
    The far-reaching effects of the multiple and interconnected crises of recent years have reinforced our interdependence and the important role of economic cooperation and partnerships in securing global peace and prosperity. UN وإن الوطأة العميقة الأثر للأزمات المتعددة والمتشابكة في السنوات الأخيرة تعزز تكافلنا المتبادل، مثلما تعزز الدور الهام للتعاون الاقتصادي والشراكات في تأمين السلام والرخاء في جميع أرجاء المعمورة.
    In an increasingly globalized and interconnected world, the issue of migrant workers has become prominent. UN أصبحت مشكلة العمال المهاجرين أكثر إلحاحا في عالمنا الذي تزداد فيه العولمة والترابط.
    The integrated and interconnected system should also include offices or mechanisms created at local government level. UN وسيشمل ذلك النظام المتكامل والمترابط أيضا مكاتب أو آليات أُنشئت على مستوى الحكم المحلي.
    To enable a coherent approach to these overlapping and interconnected issues, both resolutions are addressed together in the report. UN ويجري تناول القرارين معا في التقرير بهدف التمكين من اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة.
    They provide the basis for the smooth and harmonious conduct of international relations among States that are sovereign, independent and interconnected. UN وتوفر هذه المبادئ الأساس اللازم لتسيير العلاقات الدولية بسلاسة وانسجام فيما بين الدول ذات السيادة والمستقلة والمترابطة.
    To enable a coherent approach to these overlapping and interconnected issues, the three resolutions are addressed together. UN ويجري تناول القرارات الثلاثة معا بهدف إتاحة اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة.
    The complex and interconnected challenges in Afghanistan require a correspondingly integrated, coherent and coordinated response. UN إن التحديات المعقدة والمترابطة في أفغانستان تتطلب استجابة متكاملة ومتسقة ومنسقة بنفس القدر.
    These three mutually supportive and interconnected components provide the basis for supporting an environmentally focused approach to integrated water resources management process at the national, subregional, regional and global levels. UN وهذه المكونات الثلاثة التي يدعم بعضها الآخر والمترابطة توفر الأساس لدعم نهج مركز بيئياً إزاء عملية الإدارة المتكاملة لموارد المياه على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    And unfortunately, these systems are connected and interconnected in some ways that make them vulnerable. Open Subtitles ولسوء الحظ، هذه الأنظمة متصلة ومترابطة بطريقة تجعلها عرضة للخطر
    16.11 The present strategic framework comprises eight mutually supportive and interconnected subprogrammes that reflect the priorities of member States. UN 16-11 ويضم الإطار الاستراتيجي الحالي ثمانية برامج فرعية متعاضدة ومترابطة تعكس أولويات الدول الأعضاء.
    The information reflected in that documentation is of a technically complex and interconnected nature, showing research, development and testing activities over time. UN والمعلومات الواردة في تلك المستندات هي ذات طابع معقد من الناحية التقنية ومترابطة فيما بينها، وتستعرض الأنشطة المضطلع بها على مر الزمن في مجالات البحث والتطوير والاختبارات.
    The Global Programme will have to provide better and more integrated programme-focused policy advice to be more effective in helping countries respond to increasingly complex and interconnected development challenges. UN وسيتعين أن يقدم البرنامج العالمي مشورة بشأن السياسات تركز على البرامج تركيزا أفضل وأكثر تكاملا لزيادة الفعالية في مساعدة البلدان على الاستجابة لتحديات التنمية التي تتزايد تعقيدا وترابطا.
    The United Nations was created precisely to provide a global response to those complex and interconnected challenges. UN ولقد أنشئت الأمم المتحدة تحديدا لإيجاد استجابة عالمية لتلك التحديات المعقدة والمتشابكة.
    7. The diversity of our societies and civilizations is a prominent feature of our ever more globalized and interconnected world. UN 7 - إن تنوع مجتمعاتنا وحضاراتنا سمة بارزة من سمات عالمنا الذي تزداد فيه العولمة والترابط.
    This highly complex and increasingly globalized and interconnected world demands a radically reformed system of global economic and financial governance that promotes equitable development. UN وهذا العالم الشديد التعقيد والمتزايد العولمة والمترابط يطالب بإقامة نظام للحكم الاقتصادي والمالي العالمي منبثق عن إصلاحات جذرية بما يعزز التنمية المنصفة.
    We acknowledge that responding to the complex and interconnected issues on the United Nations agenda is a major task, even for the United Nations. UN إننا ندرك أن الرد على القضايا المعقدة والمتداخلة في جدول أعمال الأمم المتحدة مهمة جسيمة، حتى بالنسبة للأمم المتحدة.
    Nuclear-weapon States continue to believe in the relevance of nuclear weapons, despite the existence of a globalized and interconnected world. UN ولا تزال الدول النووية تؤمن بأهمية الأسلحة النووية رغم وجود العولمة وترابط بلدان العالم في ما بينها.
    This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. UN وهذا تحد معقد ومترابط يتطلب ردا مماثلا يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق.
    4. The current investment policy regime has become more complex, diversified, and interconnected with various other policy areas. UN 4- ولقد أصبح النظام الحالي لسياسات الاستثمار أكثر تعقيداً وتنوعاً وترابطاً مع مختلف مجالات السياسة العامة الأخرى.
    The Consensus espouses the idea that financing for development requires a holistic and interconnected approach. UN ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا.
    By strategically harnessing the power of such technology, the Organization can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. UN ويمكن للمنظمة، من خلال التحكم في إمكانات هذه التكنولوجيا، أن تسّرع من تنفيذ رسالتها وأن تفي بالتزاماتها المضاعفة في مجتمع عالمي يتزايد فيه الاستناد إلى المعرفة وينمو ترابطه.
    In an increasingly globalized and interconnected world, progress towards the MDGs depends heavily on sustainable economic activity at local, national, regional and international levels. UN في عالم تزداد فيه العولمة والارتباط بين بلدانه، يتوقف إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير على النشاط الاقتصادي المستدام على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    The governance of a complex and interconnected world can and should be developed in various ways, through new or reformed bodies, in order to achieve maximum effectiveness and efficiency. UN إن الإدارة الرشيدة لعالم معقد ومتداخل يمكن، بل ينبغي، أن تتم بعدة طرق، عن طريق هيئات محسّنة أو جديدة بغية تحقيق أقصى قدر من الفعالية والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد