ويكيبيديا

    "and international efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والجهود الدولية
        
    • والدولية الرامية
        
    • وبالجهود الدولية
        
    • الجهود الدولية المبذولة
        
    • وبجهود دولية تهدف
        
    • وبذل جهود دولية
        
    It is a matter of considerable significance for the disarmament community and international efforts in pursuit of nuclear disarmament. UN إن هذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمجتمع نزع السلاح والجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    I also welcome the decision to hold a special session of the General Assembly on the enormous problem of HIV/AIDS and international efforts to combat it. UN وأرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة الإيدز الهائلة والجهود الدولية التي تُبذل لمكافحتها.
    As noted above, the maritime security and safety regimes have common and mutually reinforcing objectives and international efforts to enhance one regime usually lead to improvements in the other. UN وحسب ما ذكر أعلاه، فإن نظامي الأمن البحري والسلامة البحرية لهما أهداف مشتركة متعاضدة، والجهود الدولية التي تبذل لتعزيز أحد النظامين تنتج عنها عادة تحسينات للآخر.
    Priority should be given to domestic and international efforts to preserve and protect the cultural patrimony and prevent its looting. UN ومن الواجب أن تكون هناك أولوية للجهود المحلية والدولية الرامية الى حماية الميراث الثقافي وعدم تركه عرضة للسلب.
    Pakistan's participation in the CSI is a demonstration of its commitment to the objectives of non-proliferation and international efforts against the threat of terrorism. UN وتبرهن مشاركة باكستان في هذه المبادرة على التزامها بأهداف عدم الانتشار وبالجهود الدولية المبذولة لمكافحة خطر الإرهاب.
    They were based on the resolutions adopted at the sixty-first session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and international efforts towards the resumption of the peace process. UN وتستند مشاريع القرارات هذه على القرارات التي اعتمدت في الدورة الحادية والستين، لكنها استكملت لتبيان التطورات الأخيرة التي طرأت في الميدان والجهود الدولية المبذولة في سبيل استئناف عملية السلام.
    Kazakhstan firmly supports peacekeeping activities and international efforts to enhance the United Nations peacekeeping capacity. UN وتدعم كازاخستان بقوة أنشطة حفظ السلام والجهود الدولية المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Domestic measures and international efforts contributed significantly towards the achieved progress. UN وقد ساهمت التدابير المحلية والجهود الدولية مساهمة كبيرة في التقدم المحرز.
    The actions of the Israeli occupation authorities destroy all hope and international efforts for the establishment of peace in the Middle East. UN فما تقوم به سلطات الاحتلال الإسرائيلية ينتهك الآمال والجهود الدولية لإحلال السلم في الشرق الأوسط.
    Domestic measures and international efforts contributed towards the achieved progress. UN وقد أسهمت التدابير المحلية والجهود الدولية في تحقيق هذا التقدم.
    National endeavours and international efforts are complementary and must go hand in hand. UN والمساعي الوطنية والجهود الدولية مكملان لبعضهما ويجب أن يترافقا معا.
    The harmonization of development policies and measures to protect the environment necessarily implies the definition of specific budgetary categories by priority, based on criteria of complementarity as between national effort and international efforts. UN إن تحقيق الانسجام بين السياسات اﻹنمائية وتدابير حماية البيئة يعني بالضرورة تعريف أفرع موازنية محددة على سبيل اﻷولوية، استنادا على معايير التكامل بين الجهد الوطني والجهود الدولية.
    Although the DDPD did not, at the time of Special Rapporteur's visit, include the three largest armed movements in Darfur, it has become the focus of Government and international efforts to bring about peace and long-term solutions for affected communities. UN ومع أن الوثيقة لم تشمل، حتى وقت زيارة المقرر الخاص، أكبر ثلاث حركات مسلحة في دارفور، فقد أصبح موضع تركيز الحكومة والجهود الدولية المبذولة لتحقيق السلام وإيجاد حلول مستدامة للمجتمعات المتضررة.
    The security situation, therefore, remains fluid and could derail the peace process and international efforts to support the Federal Government of Somalia. UN وفي ضوء ذلك، تظل الحالة الأمنية غير مستقرة، مما يهدد بتقويض عملية السلام والجهود الدولية الرامية إلى دعم حكومة الصومال الاتحادية.
    We strongly support Special Representative of the Secretary-General Eide's drive to increase the capacity and effectiveness of UNAMA in a number of key areas through staffing increases and structural changes that allow for an integrated approach, thereby ensuring all United Nations and international efforts are properly coordinated. UN ونؤيد بقوة رغبة الممثل الخاص للأمين العام السيد إيدي في زيادة قدرة وفعالية البعثة في عدد من المجالات الرئيسية من خلال زيادة عدد الموظفين وإجراء تغييرات هيكلية تسمح باتباع نهج متكامل، ومن ثم ضمان تنسيق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهود الدولية تنسيقا صحيحا.
    Regional cooperation ... could serve as an important bridge between national and international efforts to strengthen BWC. UN بإمكان التعاون الإقليمي ... أن يمثل جسراً هاماً بين الجهود الوطنية والجهود الدولية المبذولة لتعزيز الاتفاقية.
    Seeking to harmonize and bring together national, regional and international efforts and initiatives to ensure policy coherence. UN :: السعي إلى تنسيق وتضافر الجهود والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى ضمان اتساق السياسات العامة.
    These are the key instruments for EU participation in the regional and international efforts to prevent the destabilizing accumulation and spread of small arms. UN وتمثل هذه صكوكا أساسية لمشاركة الاتحاد الأوروبي في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو مزعزع للاستقرار.
    Pakistan's participation in the CSI is a demonstration of Pakistan's commitment to the objectives of non-proliferation and international efforts against the threat of terrorism. UN وتبرهن مشاركة باكستان في هذه المبادرة على التزامها بأهداف عدم الانتشار وبالجهود الدولية المبذولة لمكافحة خطر الإرهاب.
    As the Secretary-General recently stated, sanitation is one of the most overlooked and underserved basic human needs, and international efforts to deliver in this area have been lacklustre. UN وكما بين الأمين العام مؤخرا، يعتبر الإصحاح من الاحتياجات الإنسانية الأساسية الأكثر إهمالا والأقل شمولا بالخدمة، وإن الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال كانت فاترة.
    While each country has primary responsibility for its own economic and social development, national efforts need to be complemented and supported by an enabling global environment, strong growth of the world economy, and international efforts to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية.
    Government programmes and international efforts to address trafficking should be developed in cooperation with non-governmental organizations. UN 40- وينبغي وضع برامج حكومية وبذل جهود دولية تهدف إلى التصدي للاتجار، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد