The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. | UN | إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما. |
There were good public policy reasons for Governments and international law in general to provide protection for the weaker party. | UN | وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة. |
It would demonstrate unambiguously respect for the principle of nonintervention, as embodied in the United Nations Charter and international law. | UN | فهو سيثبت على نحو لا لبس فيه احترام مبدأ عدم التدخل، كما يجسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Since 1985 professor of constitutional and international law, University of Bern | UN | أستاذ القانون الدستوري والقانون الدولي منذ عام 1985، جامعة برن |
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
Serious and thoroughgoing general measures are required to bring the situation into conformity with Egyptian and international law. | UN | ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي. |
The Max-Planck Institute for Comparative Public Law and international law, Heidelberg, Germany | UN | معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي ، هايدلبرغ، ألمانيا |
Advanced certificate in diplomacy and international law 1996 Candidate for doctorate | UN | جامعة سانت جون، شهادة دراسات عليا في الدبلوماسية والقانون الدولي |
International humanitarian values and international law are being violated. | UN | إن القيم الإنسانية الدولية والقانون الدولي تتعرض للانتهاك. |
We must strive to build a system of international relations based on multilateral cooperation, mutual respect and international law. | UN | يجب أن نسعى لإقامة نظام للعلاقات الدولية يقوم على أساس التعاون متعدد الأطراف والاحترام المتبادل والقانون الدولي. |
Promotion of human rights, justice and international law | UN | تعزيز حقوق الإنسان والعدل والقانون الدولي |
Following the Cold War era, in the 1990s both public and scholarly circles naturally turned to international institutions and international law to provide solutions. | UN | عقب فترة الحرب الباردة، توجهت طبيعياً الدوائر العامة ودوائر الباحثين كلاهما في تسعينات القرن الماضي إلى المؤسسات الدولية والقانون الدولي لتوفير الحلول. |
States should resolve their disputes by peaceful means and in accordance with the principles of justice and international law. | UN | يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Moreover, Israel pursues its illegal and inhumane practices, which violate Palestinian human rights and international law. | UN | ليس ذلك فحسب، بل واصلت إسرائيل انتهاكاتها وممارساتها غير القانونية وغير الإنسانية ضد حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
Moreover, the situation in Gaza remains disturbing from the perspective of human rights and international law. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحالة في غزة ما زالت مثيرة للقلق من منظور حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures, which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
The Government of Nauru reiterates its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | تعيد حكومة ناورو تأكيد معارضتها للتدابير الانفرادية القسرية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
It further reiterates that the legislative evolution, which led to the taxation of croupiers, is legitimate, both with respect to domestic and international law. | UN | وجددت أيضاً تأكيدها بأن التطور التشريعي أدّى إلى فرض ضرائب على مديري موائد القمار، وهو تطور مشروع وفقاً للقانون المحلي والقانون الدولي. |
It is also an illegal line, ignoring even elementary requirements of the Korean Armistice Agreement and international law. | UN | وهو أيضا خط غير قانوني يتجاهل حتى الشروط اﻷولية لاتفاق الهدنة الكورية وللقانون الدولي. |
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. | UN | ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار. |
Cuba believes that the draft resolution is in keeping with the purposes and principles of the Charter and international law. | UN | وترى كوبا أن مشروع القرار يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومع القانون الدولي. |
In addition, the continuation of extrajudicial executions by the occupation forces casts a serious shadow of doubt over the commitment of the Israeli Government towards peace and international law. | UN | هذا إضافة إلى أن استمرار عمليات الإعدام خارج القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال تلقي ظلا خطيرا من الشك على التزام الحكومة الإسرائيلية بالسلام وبالقانون الدولي. |
The invitation to assess United Nations policy and international law in the scope of an analysis of the topic is always part of the call for papers for the issues of the Intergenerational Justice Review. | UN | والدعوة إلى تقييم سياسات الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي في نطاق تحليل الموضوع تشكل دائماً جانباً من الدعوة إلى تقديم ورقات لمسائل استعراض لعدالة ما بين الأجيال. |
The Government of Lebanon fully complies with General Assembly resolution 61/11 concerning the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba, in accordance with the principles of the United Nations and international law. | UN | كما أن حكومة إمارة ليختنشتاين ترى أن إصدار تشريعات تترتب على تنفيذها تدابير أو أنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية أمر لا يتسق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام. |
The draft resolution urged States to refrain from unilaterally imposing coercive measures against other States with the aim of enforcing compliance, particularly where such measures were inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يحث الدول على الامتناع عن فرض تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى بغية إجبارها على الانصياع، وبخاصة عندما لا تتفق هذه التدابير مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي. |
Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
We cannot accept the part of 136 that we close all detention centers; the United States maintains certain internment facilities abroad, consistent with applicable U.S. and international law. | UN | ولا يمكننا قبول الجزء من التوصية 136 المتعلق بإغلاق جميع مراكز الاحتجاز؛ لأن الولايات المتحدة تحتفظ ببعض مرافق الاحتجاز في الخارج، وفقاً للقوانين المنطبقة في الولايات المتحدة والقوانين الدولية. |
Under this requirement of the Constitution during adoption of draft laws all of them are reviewed for conformity with Constitution and international law and in case of contradiction, draft laws are adjusted to international agreements. | UN | وبموجب هذا الحكم الدستوري، تتأكد جمهورية أذربيجان قبل اعتماد مشاريع قوانينها من موافقة هذه المشاريع لأحكام الدستور والقانون الدولي، وفي حال التعارض يُعدل مشروع القانون لينسجم مع القانون الدولي. |
All of which constitute flagrant breaches of the principles of human rights, particularly the right to life, and grave violations of the principles of international humanitarian law and international law. | UN | ويمثل هذا كله إخلالاً فاضحاً بمبادئ حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الحياة، وانتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعد القانون الدولي. |
Therefore, when promoting and protecting human rights, States have the right to decide on their own ways and means of implementation and priorities in accordance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations and international law and, where relevant, in the light of their national situations. | UN | وبناء على ذلك للدول الحق، عند تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في قرار سبلها ووسائلها لتنفيذ الأولويات وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ووفقاً للقانون الدولي وفي ضوء حالتها الوطنية، عند الاقتضاء. |
With the dissolution of the Soviet Union, the population of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised its right to self-determination by voting in accordance with the legislation and constitution of the former Soviet Union and international law. | UN | وبتفكـك الاتحاد السوفياتي مـارس سكان ناغورنو كاراباخ حقهـم في تقرير المصير بطريقة سلمية، إذ صوتـوا وفقا لقانون الاتحاد السوفياتي السابق ودستوره ووفقا للقانون الدولي. |
Finally, I wish to emphasize once again the seriousness of this statement, which reveals the hostile intentions of Iraqi officials towards Kuwait and demonstrates how they make light of Security Council resolutions and international law. It is also an attempt to circumvent the relevant Security Council resolutions and avoid the legal obligations stipulated in those resolutions. | UN | انتهى الاقتباس. وفي الختام، أؤكد مرة أخرى على خطورة هذا التصريح الذي يكشف عن النوايا العدوانية للمسؤولين العراقيين تجاه الكويت ويمثل استخفافا بقرارات مجلس اﻷمن والشرعية الدولية ومحاولة الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتنصل من الالتزامات القانونية التي نصت عليها تلك القرارات. |