ويكيبيديا

    "and international obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والالتزامات الدولية
        
    • والتزاماتها الدولية
        
    • والتزاماته الدولية
        
    • وبالالتزامات الدولية
        
    • والتعهدات الدولية
        
    It encouraged Iran to take all steps necessary, in accordance with the laws of the land and international obligations, to ensure the protection of its citizens' rights. UN وشجعت إيران على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية، وفقاً للقوانين الداخلية والالتزامات الدولية بغية حماية حقوق مواطنيها.
    (i) First core human rights element: review of national legislation in accordance with the new Constitution and international obligations UN `1` العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: مراجعة التشريعات الوطنية وفقاً للدستور الجديد والالتزامات الدولية
    In that regard, the Committee had highlighted the need for appropriate balance between national policy space and international obligations. UN وفي هذا الصدد، لقد سلطت اللجنة الضوء على الحاجة إلى التوازن السليم بين فضاء السياسة الوطنية والالتزامات الدولية.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    Such permission would only be granted in accordance with its domestic law and international obligations. UN ولا تمنح المملكة المتحدة هذا الإذن إلا طبقا لقانونها المحلي والتزاماتها الدولية.
    Consequently, changes have been made in the draft to harmonize local practices and international obligations. UN وعليه، أُدخلت تغييرات في مشروع الدستور للمواءمة بين الممارسات المحلية والالتزامات الدولية.
    10. Respect for justice and international obligations. UN 10 - احترام العدالة والالتزامات الدولية.
    Disarmament is the cornerstone of a safe world and parliamentarians have a key role to play in achieving it by assessing risks, legislating to mitigate those risks and monitoring government compliance with domestic law and international obligations. UN ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في إقامة عالم آمن، ويضطلع البرلمانيون بدور رئيسي في تحقيق ذلك عن طريق تقدير المخاطر، وسن تشريعات للتخفيف من حدة هذه المخاطر، ورصد امتثال الحكومة للقانون المحلي والالتزامات الدولية.
    They recognized the importance of promoting and protecting all human rights for children in accordance with national legislation and international obligations such as those contained in the Convention on the Rights of the Child. UN وهي تعترف بأهمية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للأطفال، وفقا للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية من قبيل تلك الواردة في اتفاقية لحقوق الطفل.
    That commitment was evident at the national level in the provisions of the Constitution and various laws, and in policies and plans that had been enacted in accordance with the Constitution and international obligations. UN وقد كان هذا الالتزام واضحاً على المستوى الوطني في أحكام الدستور ومختلف القوانين، وفي السياسات والخطط التي وضعت وفقاً للدستور والالتزامات الدولية.
    Such policies, detrimental as they are to international peace and security, undermine the credibility of the existing non-proliferation regime and are inconsistent with the national laws and international obligations. UN فهذه السياسات، المضرة بالسلم والأمن الدوليين، تنال من مصداقية النظام الحالي لعدم الانتشار النووي وتتعارض مع القوانين الوطنية والالتزامات الدولية.
    The policy ensures that the provision of care and support is in the best interest of the child and in line with local legislation and international obligations. UN وتكفل السياسة أن يكون توفير الرعاية والدعم في مصلحة الطفل على أفضل وجه وأن يتماشى مع التشريع المحلي والالتزامات الدولية.
    3. Reaffirm and guarantee the right of the States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, establishing a system of control and international obligations. UN 3- تؤكد وتكفل حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتنشئ نظاماً للمراقبة والالتزامات الدولية.
    (iii) All Government agents, irrespective of their positions, are promptly held fully accountable, consistent with applicable domestic law and international obligations, for any violation of the law that they commit; UN مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلةً كاملة وفورية ومتسقة مع القانون الوطني الساري والالتزامات الدولية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    Respect for justice and international obligations. UN 10 - احترام العدالة والالتزامات الدولية.
    187, as explained in paragraph 4, and noting that we collect information about our citizens only in accordance with U.S. law and international obligations. UN التوصية 187، على النحو الموضح في الفقرة 4، ملاحظين أننا نقوم بجمع المعلومات عن مواطنينا وفقاً لقانون الولايات المتحدة والالتزامات الدولية لا غير.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    Moreover, Botswana had strengthened its institutional framework and enacted legislation to protect human rights in accordance with its Constitution and international obligations. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية.
    I reiterate my call on the Government to place human rights at the forefront of its State-building agenda, in line with its Provisional Constitution and international obligations. UN وإني لأدعو مجددا الحكومة إلى أن تجعل حقوق الإنسان في صدارة جدول أعمالها لبناء الدولة، تماشيا مع دستورها المؤقت والتزاماتها الدولية.
    Parties to the conflict honour their commitments and international obligations to combat all acts of sexual violence against women, men and children and put an end to the recruitment and use of child soldiers UN وفاء أطراف النزاع بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم
    And, finally, we want to see Iraq return as a respected and prosperous member of the international community through the fulfilment of its promises and international obligations — something, sadly, we have not seen from Saddam Hussein. UN وأخيرا نريد أن نرى العراق وقد عاد عضوا محترما مزدهرا في المجتمع الدولي عن طريق الوفاء بعهوده والتزاماته الدولية - وهذا أمر، لﻷسف، لم نره من صدام حسين.
    :: Parties to the conflict honour their commitments and international obligations to combat all acts of sexual violence against women, men and children and put an end to the recruitment and use of child soldiers. UN :: أن تفي أطراف النزاع بالتزاماتها وبالالتزامات الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي ضد النساء والرجال والأطفال ووضع حد لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    The ongoing pursuit of weapons of mass destruction by a handful of States in violation of treaty commitments and international obligations poses multiple risks. UN إن السعي المتواصل لامتلاك أسلحة الدمار الشامل من جانب قلة من الدول التي تنتهك الالتزامات التعاهدية والتعهدات الدولية يطرح أخطاراً عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد