ويكيبيديا

    "and international public opinion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والرأي العام الدولي
        
    • والرأي العام العالمي
        
    • وكذلك الرأي العام الدولي
        
    The Government of the United States should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations; it should therefore cease its illegal and covert actions against Cuba, which are condemned by the Cuban people and international public opinion. UN ويجب على حكومة الولايات المتحدة احترام القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ ولذلك، يجب أن تتوقف الإجراءات غير القانونية والسرية ضد كوبا، التي ندد بها الشعب الكوبي والرأي العام الدولي.
    We call on all independent sovereign States and international public opinion to recognize the sovereignty of the Kanak people, as proclaimed on 24 September 1994 in Naratch Arama. UN وندعو جميع الدول المستقلة ذات السيادة والرأي العام الدولي إلى الاعتراف بسيادة شعب الكاناك، حسبما أعلن عنها في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ في ناراتش آراما.
    First, there is no one in this room who would deny that nuclear disarmament today is an objective enjoying broad support which has been made a priority by the international community and international public opinion. UN اﻷول هو أنه لا يوجد شخص في هذه القاعة ينكر أن نزع السلاح النووي اليوم هدف يحظى بتأييد واسع، وأصبح يحظى باﻷولوية من جانب المجتمع الدولي والرأي العام الدولي.
    That would enable Member States and international public opinion alike to analyse and substantively assess the Council's work and to understand the basis of the decisions taken. UN ومن شـأن التحسين أن يمكـِّـن الدول الأعضاء والرأي العام الدولي على حـد سواء من تحليل عمل المجلس وتقيـيمه من حيث الموضوع، ومن فهم الأساس الذي بـُـني عليـه اتخاذ القرارات.
    This is precisely where the Conference should once again respond to what the international community and international public opinion expect from an organ of this kind, by facilitating a gradual move towards achieving the final aim of the Convention. UN وهنا بالذات ينبغي للمؤتمر أن يستجيب مرة أخرى إلى ما يتوقعه المجتمع الدولي والرأي العام العالمي من جهاز كهذا، وذلك بتيسير التحرك التدريجي صوب تحقيق الهدف النهائي من تلك الاتفاقية.
    Azerbaijan once again appeals to the Security Council, CSCE and international public opinion to impose the relevant sanctions under the Charter of the United Nations against Armenia as the aggressor State, forcing it to end its persistent frustration of peace initiatives, and to create a real mechanism for implementing the decisions that have been taken. UN إن أذربيجان تناشد من جديد مجلس اﻷمن ومؤتمر الامن والتعاون في اوروبا والرأي العام الدولي فرض جزاءات لها مغزاها في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة على أرمينيا بوصفها الدولة المعتدية مع إجبارها على أن توقف تصرفاتها المنتظمة ﻹحباط مبادرات السلم وإيجاد آلية حقيقية لتنفيذ القرارات التي تم اتخاذها.
    The Ministry of Foreign Affairs of Cuba denounces before the people of Cuba and international public opinion the fallacies and lies with which the United States Government is attempting to deceive the world and its people and thereby defend its aggressive and hostile policy towards our country. UN وتدين وزارة الخارجية الكوبية أمام الشعب الكوبي والرأي العام الدولي المغالطات والأكاذيب التي تحاول بها حكومة الولايات المتحدة أن تخدع العالم وتخدع شعبها وتدافع بالتالي عن سياستها العدائية والعدوانية ضد بلدنا.
    Following the adoption of the most recent Security Council resolution, the Government of the Kingdom of Morocco would like to provide some clarifications and reaffirm certain truths about the developments with respect to the question of Western Sahara since the adoption of the rules for the referendum. Certain parties are trying to mislead the United Nations and international public opinion in this regard. UN إيماء إلى القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا، تود حكومة المملكة المغربية أن تقدم بعض الإيضاحات وأن تستجلي بعض الحقائق عن تطور مسألة الصحراء الغربية منذ اعتماد قواعد الاستفتاء التي يسعى البعض إلى تضليل الأمم المتحدة والرأي العام الدولي بشأنها.
    The totality of international environmental agreements was scattered among autonomous institutions, sometimes with vague or overlapping mandates; their policy and programme coherence was rare and their fortunes subject to the vagaries of politics and international public opinion, not meaningful strategic choices. UN غير أن مجموع الاتفاقات البيئية الدولية متفرقة فيما بين مؤسسات مستقلة وفي بعض الأحيان ذات ولايات غير واضحة أو متداخلة، ويندر وجود تماسك بين سياساتها وبرامجها وأن مصائرها مرهونة بالنزاعات السياسية والرأي العام الدولي وليس بخيارات استراتيجية معقولة.
    Such difficulties can be overcome only if States — both large and small — recognize that the world has changed, that the will of peoples and international public opinion count today. UN ولا يمكن التغلب على هذه المصاعب إلا إذا اعترفت الدول - كبيرها وصغيرها على حد سواء - بأن العالم تغير، وأن إرادة الشعوب والرأي العام الدولي هما اللذان يهمان اليوم.
    I have been told, and I agree, that the international community and international public opinion - from north and south, east and west - has great expectations of us. UN لقد قيل لي، وأنا متفق مع ذلك، أن المجتمع الدولي والرأي العام الدولي - من الشمال والجنوب، والشرق والغرب - يعلﱢق علينا آمالاً كبيرة.
    First, there is no member State in the CD which will deny that nuclear disarmament is today an objective which we share, and which has been declared a priority by the international community and international public opinion. UN أولى هذه الاعتبارات أنه ما من دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تنكر أن نزع السلاح النووي هو اليوم هدف نشترك فيه جميعاً وقد تم الإعلان عنه بوصفه أولوية من أولويات المجتمع الدولي والرأي العام الدولي.
    They then move on to other areas, spreading violence from one area to another, hoping to give the impression that they control vast areas of land and that the Army is the aggressor, with one aim: to mislead the media and international public opinion regarding the reality of events. UN ثم ينتقلون إلى مناطق أخرى حيث يمارسون أعمال العنف وينتقلون بها من منطقة إلى أخرى آملين أن يولّدوا انطباعاً بأنهم يسيطرون على مناطق شاسعة من الأراضي وأن الجيش هو المعتدي وذلك بهدف تضليل وسائط الإعلام والرأي العام الدولي فيما يتعلق بحقيقة الأحداث.
    Cuba reiterates that the Government of the United States should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and should therefore cease all unilateral actions against Cuba, which have been rejected by the Cuban people and international public opinion. UN وتؤكد كوبا مجدداً ضرورة أن تحترم حكومةُ الولايات المتحدة أحكامَ القانون الدولي ومقاصدَ ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن توقفَ بالتالي أعمالها الانفرادية ضد كوبا، التي يرفضها الشعبُ الكوبي والرأي العام الدولي.
    " 2. Decides that the major activities for the observance of the Year should be undertaken at the local, national, subregional, regional and international levels and that assistance should be provided by the United Nations system with a view to creating among States, policy makers and international public opinion a greater awareness that the eradication of poverty is fundamental to reinforcing peace and achieving sustainable development; UN " ٢ - تقرر أن يضطلع باﻷنشطة الرئيسية للاحتفال بالسنة الدولية على اﻷصعدة المحلية والوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية، وأن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة بغية زيادة الوعي، لدى الدول ومقرري السياسة والرأي العام الدولي بأن القضاء على الفقر شرط أساسي لتعزيز السلم وتحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Decides that the major activities for the observance of the Year should be undertaken at the local, national and international levels, and that assistance should be provided by the United Nations system with a view to creating among States, policy makers and international public opinion a greater awareness that the eradication of poverty is fundamental to reinforcing peace and achieving sustainable development; UN ٢ - تقرر أن يضطلع على اﻷصعدة المحلية والوطنية والدولية باﻷنشطة الرئيسية للاحتفال بالسنة الدولية، وأن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة بغية نشر الوعي لدى الدول ومقرري السياسة والرأي العام الدولي بأن القضاء على الفقر شرط أساسي لتعزيز السلم وتحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Decides that the major activities for the observance of the Year should be undertaken at the local, national and international levels and that assistance should be provided by the United Nations system with a view to creating among States, policy makers and international public opinion a greater awareness that the eradication of poverty is fundamental to reinforcing peace and achieving sustainable development; UN ٢ - تقرر أن يضطلع على اﻷصعدة المحلية والوطنية والدولية، باﻷنشطة الرئيسية للاحتفال بالسنة الدولية وأن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة بغية نشر الوعي لدى الدول ومقرري السياسة والرأي العام الدولي بأن القضاء على الفقر شرط أساسي لتعزيز السلم وتحقيق التنمية المستدامة؛ )٧( A/48/545.
    46. Mr. BELLOUKI (Morocco) noted that, given the constant appeals of States and international public opinion to the United Nations, the Organization should have the means to enable it to preserve international peace and security in a world totally different from the one for which it had been created. UN ٤٦ - السيد بلوقي )المغرب(: لاحظ أنه، بالنظر للمناشدات المستمرة الموجهة من الدول والرأي العام الدولي الى منظمة اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي أن تخصص لهذه المنظمة الوسائل التي تتيح لها بوجه خاص حفظ السلم واﻷمن الدوليين في عالم يختلف تماما عن العالم الذي أوجدت من أجله.
    " 3. Reaffirms that the major activities for the observance of the Year shall be undertaken at all levels, and that assistance shall be provided by the United Nations system with a view to creating among States, policy makers and international public opinion a greater awareness of the fact that the eradication of poverty is both a complex and multidimensional problem, and is fundamental to reinforcing peace and achieving sustainable development; UN " ٣ - تؤكد من جديد أن اﻷنشطة الرئيسية للاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر يجب أن يضطلع بها على جميع المستويات، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقدم المساعدة بهدف زيادة الوعي لدى الدول ومقرري السياسات والرأي العام الدولي بأن القضاء على الفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد فـــي آن معــا وبأنه ركـن أساسي من أركـــان تعزيز السلم وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Only through reason, only through an intelligent policy that relies on the strength of consensus and international public opinion can the problem be eliminated at its roots. UN ولا يمكن استئصال هذه المشكلة إلا بالحكمة وباتباع السياسة الذكية المتمثلة في التماس قوة توافق الآراء والرأي العام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد