ويكيبيديا

    "and interventions that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتدخلات التي
        
    • وتدخلات
        
    There is a very wide range of proven policies and interventions that, where adapted to national contexts, will ensure progress. UN ثمة مجموعة كبيرة جدا من السياسات والتدخلات التي ثبتت صحتها والتي، لو كُيفت مع السياقات الوطنية، لكفلت إحراز التقدم.
    The international community could assist with proper training and interventions that strengthened capacities. UN ويمكن للجماعة الدولية أن تساعد بالتدريب المناسب والتدخلات التي تزيد هذه القدرات قوة.
    Attention will need to focus on institutions, policies and interventions that can deliver transformative change. UN ومن الضروري أن ينصب الاهتمام على المؤسسات والسياسات والتدخلات التي يمكن أن تحقق تغييرا تحويليا.
    This requires that States place children's interests at the centre of all decisions affecting their health and survival, including decisions on the allocation of resources and on the development and implementation of policies and interventions that affect the underlying determinants of health. UN ويقتضي ذلك من الدول أن تجعل مصالح الطفل محور جميع القرارات التي تتعلق بصحته وببقائه، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وبوضع وتنفيذ السياسات والتدخلات التي تؤثر على المحددات الأساسية للصحة.
    It will assist member States to analyse their housing policies and formulate housing strategies and interventions that are genderresponsive. UN وستساعد الدول الأعضاء على تحليل سياساتها بشأن الإسكان وصياغة استراتيجيات وتدخلات في مجال الإسكان تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    Child 21 is a strategic framework that aims to guide stakeholders in planning programs and interventions that promote and safeguard the rights of Filipino children in the 21st century. UN وهي إطار استراتيجي يهدف إلى توجيه الأطراف التي يهمها الأمر في مجال تخطيط البرامج والتدخلات التي تعزز وتكفل حقوق الطفل الفلبيني في القرن الحادي والعشرين.
    Nicaragua, as a country and a people that have themselves suffered aggression and interventions that have painfully violated our sovereignty, has never attacked and never will attack another brother people or violate its sovereignty. UN ونيكاراغوا، وهي بلد وشعب عانيا ذاتهما من العدوان والتدخلات التي انتهكت سيادتنا بشكل مؤلم، لم ولن تهاجم أبدا شعبا شقيقا آخر أو تنتهك سيادته.
    57. Traditional knowledge should be integrated in rural development policies and interventions that facilitate the sustainable use of water, land, forest and fisheries resources and maintain biodiversity. UN 57 - وينبغي إدراج المعارف التقليدية في سياسات التنمية الريفية والتدخلات التي تسهّل الاستخدام المستدام لموارد المياه والأراضي والغابات ومصائد الأسماك، وتحافظ على التنوع البيولوجي.
    100. Demand-driven rural development policies and interventions that promote the sustainable use of natural resources and maintain biodiversity should be implemented. UN 100 - وينبغي تنفيذ السياسات الإنمائية الريفية الموجهة نحو تلبية الطلب والتدخلات التي تعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي.
    80. People living in poverty are entitled to participate in the design, implementation and monitoring of poverty interventions and other policies, programmes and interventions that affect their lives, and to hold duty bearers accountable. UN 80- من حق من يعيشون في فقر أن يشاركوا في تصميم وتنفيذ ورصد التدخلات في مجال الفقر وغير ذلك من السياسات والبرامج والتدخلات التي تؤثر في حياتهم، ومساءلة المُلزَمين بأداء واجبات في هذا الصدد.
    (c) Review of the policies and interventions that have proven detrimental to, as well as those policies that have proven to work in favour of, the management, conservation and sustainable development of forests; UN )ج( استعراض السياسات والتدخلات التي ثبت ضررها على إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة وكذلك السياسات التي ثبت أنها تشجع ذلك؛
    6. The technical programmes of WHO sought to work against the promotion and consumption of harmful products, to ensure that trade agreements promoted equitable access to health services, to strengthen the global surveillance system through the revision of the International Health Regulations and to promote policies and interventions that would combat major diseases. UN ٦ - وتسعى البرامج التقنية لمنظمة الصحة العالمية إلى العمل ضد ترويج واستهلاك المنتجات الضارة، وإلى كفالة أن تعزز الاتفاقات التجارية المساواة في الحصول على الخدمات الصحية، وإلى تعزيز نظام الرقابة العالمية من خلال تنقيح النظم الصحية الدولية والتشجيع على السياسات والتدخلات التي تكافح اﻷمراض الرئيسية.
    The Committee urges States to place children's best interests at the centre of all decisions affecting their health and development, including the allocation of resources, and the development and implementation of policies and interventions that affect the underlying determinants of their health. UN 13- وتحث اللجنة الدول على وضع مصالح الطفل الفضلى في صميم جميع القرارات المتعلقة بصحته ونمائه، بما في ذلك تخصيص الموارد اللازمة، ووضع وتنفيذ السياسات والتدخلات التي تؤثر في المحددات الأساسية لصحة الطفل.
    The Executive Director presented evidence in support of approaches and interventions that are more strongly focused on equity as a means of accelerating progress towards achievement of the Goals. UN وقد قدم المدير التنفيذي دليلا داعما للنهج والتدخلات التي تركز بشكل أقوى على المساواة كوسيلة للتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف().
    This is because while expected accomplishment (a) requires primarily national scale interventions, expected accomplishment (b) includes work that will cut across national maritime boundaries and interventions that are dependent on requests from the concerned countries. UN ومرجع ذلك أنه بينما يتطلب الإنجاز المتوقع (أ) تدخلات على الصعيد الوطني في المقام الأول، فإن الإنجاز المتوقع (ب) يشمل الأعمال التي تتجاوز الحدود البحرية الوطنية والتدخلات التي تعتمد على الطلبات الواردة من البلدان المعنية.
    She went on to review the agenda, stressing the importance of UNICEF work in the field, where outcomes were delivered that made a difference in the lives of millions of children by providing aid, advice and assistance; by coordinating immunization campaigns and interventions that addressed other health problems like undernutrition; and by empowering communities and families to build environments that allowed children to meet their potential. UN 3 - وانتقلت المديرة التنفيذية إلى استعراض جدول الأعمال، مشدّدة على أهمية عمل اليونيسيف في الميدان، حيث تحققت نتائج أحدثت تغييرا في حياة ملايين الأطفال من خلال تقديم المعونة والمشورة والمساعدة؛ وعن طريق تنسيق حملات التحصين والتدخلات التي عالجت مشاكل صحية أخرى من قبيل نقص التغذية؛ ومن خلال تمكين المجتمعات المحلية والأسر من بناء بيئات تسمح للأطفال بتحقيق إمكاناتهم الكامنة.
    The resources will be used to assist Member States in analysing their housing policies and formulating housing strategies and interventions that are gender-responsive. UN وستُستخدم هذه الموارد لمساعدة الدول الأعضاء على تحليل سياساتها الإسكانية وصياغة استراتيجيات وتدخلات إسكانية تراعي المنظور الجنساني.
    While expenditure rates from the set-aside in 2000 have not been as high as desired in a few countries, the funds have allowed UNICEF field staff in many countries to support innovations and interventions that have the potential to influence the form and impact of UNICEF programming in the years to come. UN وفي حين أن معدلات الإنفاق من الأموال المجنبة في عام 2000 لم تكن عالية بالقدر المرغوب في عدد قليل من البلدان، فقد أتاحت تلك الأموال لموظفي اليونيسيف الميدانيين في كثير من البلدان دعم ابتكارات وتدخلات يمكن أن تؤثر على شكل وأثر برامج اليونيسيف في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد