ويكيبيديا

    "and invited him to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ودعته إلى
        
    • ودعاه إلى
        
    • ودعته الى
        
    She congratulated the Special Rapporteur, Mr. Miguel Alfonso Martínez, for his final report and invited him to present it to the Working Group. UN فهنأت المقرر الخاص السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز على تقريره النهائي ودعته إلى عرض تقريره على الفريق العامل.
    The Commission elected Azanaw Tadesse Abreha of Ethiopia as Vice-Chair and invited him to serve as Acting Chair for the morning meeting. UN وانتخبت اللجنة السيد أزاناو تاديسي آبريها من إثيوبيا نائبا للرئيس، ودعته إلى تولي رئاسة الجلسة الصباحية بالنيابة.
    Recalling also its resolution 56/117 of 19 December 2001, in which, inter alia, it welcomed the Secretary-General's initiative to create a Youth Employment Network and invited him to continue with initiatives in that regard, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بمبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب، ودعته إلى مواصلة تقديم مبادرات في هذا الصدد،
    I decided to put Hammond in his place and invited him to pull over here at the Mugello race track. Open Subtitles قررت أن أضع هاموند في مكانه ودعاه إلى سحب أكثر من هنا ... ... في حلبة سباق موجيلو.
    The CHAIRPERSON thanked Mr. Schorm for his introduction and invited him to reply to questions 1 to 14 on the list of issues. UN 28- الرئيس شكر السيد شورم على كلمته ودعاه إلى الإجابة عن الأسئلة رقم 1-14 الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث.
    Recalling also its resolution 56/117 of 19 December 2001, in which, inter alia, it welcomed the Secretary-General's initiative to create a Youth Employment Network and invited him to continue with initiatives in that regard, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بمبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب، ودعته إلى مواصلة تقديم مبادرات في هذا الصدد،
    85. In its resolution 2005/16, the Commission requested the independent expert to report to it at its sixty-second session and invited him to pay special attention to the concrete experiences of involvement by people living in extreme poverty in the political decision-making and social processes. UN 85- وفي القرار 2005/16، طلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إليها في دورتها الثانية والستين، ودعته إلى إيلاء اهتمام خاص للخبرات الملموسة المكتسبة من إشراك من يعيشون في فقر مدقع في عمليات صنع القرارات السياسية وفي العمليات الاجتماعية.
    It welcomed the measures taken by the Secretary-General of UNCTAD to strengthen the TRAINFORTRADE programme and invited him to take into consideration in this process the conclusions and recommendations contained in the evaluation report and to submit a progress report to the Working Party in 1998. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لﻷونكتاد لتعزيز برنامج التدريب التجاري ودعته إلى إيلاء الاعتبار في هذه العملية للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم وإلى تقديم تقرير مرحلي إلى الفرقة العاملة في عام ٨٩٩١.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN ودفعت الدولة الطرف بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف ستحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    It contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN ودفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    45. In its resolution 48/156, the General Assembly expressed its support for the work of the Special Rapporteur of examining all over the world the question of the sale of children, child prostitution and child pornography and invited him to continue providing attention to the economic, social, legal and cultural factors affecting those phenomena. UN 45- وأعربت الجمعية العامة، في قرارها 48/156، عن تأييدها لأعمال المقرر الخاص المتمثلة في دراسة مسألة بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية في جميع أنحاء العالم ودعته إلى أن يواصل إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    She welcomed Mr. Wieruszewski (Poland) as a newly elected member of the Committee and invited him to make the solemn declaration contained in article 38 of the Covenant. UN وأعربت عن ترحيبها بالسيد فيروزفسكي )بولندا( الذي انتخب عضواً في اللجنة ودعته إلى أداء التعهد الرسمي المنصوص عليه في المادة ٨٣ من العهد.
    The PRESIDENT informed Mr. Magariños of the decision of the Conference and invited him to take the oath of office. UN ٤١- الرئيس، أبلغ السيد ماغارينوس مقرر المؤتمر ودعاه إلى حلف يمين تولي الوظيفة.
    To that end, the Council welcomed the proposal of the Secretary-General for such a review and invited him to provide his views on the matter. UN وتحقيقا لتلك الغاية، رحب المجلس باقتراح اﻷمين العام الداعي إلى إجراء ذلك الاستعراض ودعاه إلى تقديم آراءه بشأن تلك المسألة.
    Mr. Kasanda welcomed Mr. Martins, in particular, and invited him to make some introductory statements as this was his first meeting. UN 50- ورحب السيد كاساندا بالسيد مارتين، على الخصوص، ودعاه إلى الإدلاء ببعض البيانات الاستهلالية بما أن هذه أول جلسة يحضرها.
    The CHAIRPERSON thanked the representative of Azerbaijan for his admirable brevity and invited him to take up the second part of the list of issues, starting with question 12. UN 34- الرئيس شكر ممثل أذربيجان لإيجازه الذي يثير الإعجاب ودعاه إلى الحديث عن الجزء الثاني من قائمة الموضوعات، بدءاً بالسؤال 12.
    2.7 On an unspecified date, after a Sikh function, the complainant was approached by an individual who was impressed by the service in the temple, in which the complainant was preaching at that time, and invited him to come to Canada. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، وعقب شعائر دينية لطائفة السيخ، تحدث مع صاحب الشكوى شخص ممن أُعجبوا بالشعائر التي أُقيمت في المعبد، ودعاه إلى السفر إلى كندا.
    At its 2nd meeting, on 1 December, the Conference of the Parties elected Mr. Raúl Estrada-Oyuela (Argentina) as Chairman of the sessional Committee of the Whole and invited him to participate in the meetings of the Bureau of the Conference. UN ٧٢- وفي الجلسة الثانية المعقودة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر، انتخب مؤتمر اﻷطراف السيد راؤول استرادا - أويويلا )اﻷرجنتين( رئيساً للجنة الجامعة للدورة ودعاه إلى المشاركة في اجتماعات مكتب المؤتمر.
    18. The successive resolutions extending the Special Rapporteur's mandate have reiterated this request, and invited him to carry out an in-depth study of the issue and to submit specific recommendations to the Commission and Subcommission regarding measures to enhance the protection of such rights under states of emergency. UN ٨١- وقد تكرر اﻹعراب عن هذا الطلب في القرارات المتعاقبة التي مددت ولاية المقرر الخاص ودعته الى القيام بدراسة متعمقة لهذه القضية وتقديم توصيات محددة الى لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية بخصوص التدابير التي تعزز حماية تلك الحقوق في ظل حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد