Much attention is given to strengthening rural communities and involving them in the process of tackling social problems. | UN | ويولى حاليا الكثير من العناية لتعزيز الجماعات المحلية الريفية وإشراكها في عملية التصدي للمشاكل الاجتماعية. |
Building on that momentum, it had also reformed land law with a view to giving women access to land ownership and involving them in decision-making. | UN | وقامت الحكومة أيضا، في نفس هذا الاتجاه، بإصلاح قانون الأراضي، حرصا منها على إعطاء المرأة إمكانية امتلاك الأراضي وإشراكها في اتخاذ القرارات. |
Training women and involving them in all the community economic and other activities right from the planning stage up to implementation is a matter of necessity to the overall rural development initiative. | UN | وتدريب المرأة وإشراكها في الأنشطة المجتمعية الاقتصادية والأنشطة الأخرى ابتداءً من مرحلة التخطيط حتى مرحلة التنفيذ أمر ضروري لتعميم مبادرة التنمية الريفية. |
Its efforts have focused on identifying private tourism sector partners active in the region and involving them in the implementation of the regional plan of action. | UN | وتركزت جهودها على تحديد شركاء من قطاع السياحة الخاص النشطاء في المنطقة، وإشراكهم في تنفيذ خطة العمل الإقليمية. |
and involving them both in misery of the acutest kind? | Open Subtitles | وإشراكهم في كل من البؤس من النوع acutest؟ |
strengthening of Focal Points, making contact with them and involving them in policy plans; | UN | ب - تعزيز جهات التنسيق، وإجراء الاتصال بها وإشراكها في الخطط المتعلقة بالسياسات؛ |
- To prepare and implement programmes aimed at resolving issues pertaining to women's employment, ameliorating their conditions of work and study, particularly in rural areas, and involving them in entrepreneurial activities; | UN | - وضع وتنفيذ برامج موجهة نحو حسم المسائل المتصلة بعمالة المرأة وتحسين ظروف عملها ودراستها، لاسيما في المناطق الريفية، وإشراكها في إقامة مشاريع تجارية حرة؛ |
The principles of Operation Lifeline Sudan highlight the need for strengthening Sudanese national institutions and involving them in all areas of activity. In this connection, foreign organizations must be registered in order that they may be brought under the umbrella of Sudanese law and culture. | UN | وتنص مبادئ شريان الحياة علـى ضـرورة تقويــة المنظمات الوطنية السودانية وإشراكها فـــي مختلف النشاطات إضافة إلى تسجيل المنظمات اﻷجنبية لدى السودان على أن يكون عملها تحت إشراف مفوضيــــة العون اﻹنساني مع مراعاة تلك المنظمات لقوانين وثقافة البلاد. |
Given this situation, it is incumbent on the Government to take measures to provide all possible opportunities for ensuring adequate health service to rural women, upgrading their qualifications and access to information, increasing their income and access to loans, and involving them in social life. | UN | ونظرا لذلك ينبغي للحكومة اتخاذ تدابير لتوفير جميع الفرص الممكنة لضمان الخدمات الصحية الكافية للمرأة الريفية، والارتفاع بمستوى مؤهلاتها وحصولها على المعلومات، وزيادة دخلها وحصولها على القروض، وإشراكها في الحياة الاجتماعية. |
109. The Committee values the importance the State party has accorded to NGOs more recently by providing support to their activities and involving them in the preparation of the national plan of action for children. | UN | 109- تقدر اللجنة الأهمِّية التي أولتها الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية في الآونة الأخيرة بتقديم الدعم لأنشطتها وإشراكها في إعداد خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال. |
45. Another valuable contribution of the United Nations system to promoting interreligious dialogue consists in engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy work. | UN | 45 - وثمة مساهمة قيّمة أخرى لمنظومة الأمم المتحدة في تشجيع الحوار بين الأديان، تتألف من التفاعل مع المنظمات الدينية وإشراكها في سياسات المنظومة وجهود الدعوة التي تضطلع بها. |
It also noted that international cooperation needed to increase the capacity of persons with disabilities and other groups at high risk of exclusion by supporting the establishment of organizations representing these groups and involving them in all international cooperation related actions, as per clear guidance given by article 32 of the Convention. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي للتعاون الدولي زيادة قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات المعرضة بشدة لخطر الإقصاء عن طريق دعم إنشاء منظمات تمثل هذه الفئات وإشراكها في جميع الإجراءات ذات الصلة بالتعاون الدولي، وفقا للتوجيه الواضح الوارد في المادة 32 من الاتفاقية. |
- To prepare and implement programmes aimed at resolving issues pertaining to women's employment, ameliorating their conditions of work and study, particularly in rural areas, and involving them in entrepreneurial activities; | UN | - إعداد وتنفيذ برامج تستهدف حل المشاكل المتعلقة بعمالة المرأة، لتحسين ظروف العمل والدراسة لها، سيما في المناطق الريفية، وإشراكها في الأنشطة المتعلقة بتنظيم المشاريع ؛ |
Other interlocutors were in favour of NGO involvement and suggested at least liaising with the NGO community and involving them in the process. | UN | وأيد محاورون آخرون مشاركة المنظمات غير الحكومية، واقترحوا أن يجري على الأقل التواصل مع أوساط المنظمات غير الحكومية وإشراكها في العملية(). |
44. The United Nations system also contributes to promoting interreligious dialogue by engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy activities. | UN | 44 - تسهم منظومة الأمم المتحدة أيضا في تشجيع الحوار بين الأديان من خلال التفاعل مع المنظمات الدينية وإشراكها في السياسات العامة للمنظومة وما تقوم به من أنشطة الدعوة. |
35. The United Nations system promotes interreligious dialogue by engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy activities. | UN | 35 - تشجع منظومة الأمم المتحدة الحوار بين الأديان من خلال التعاون مع المنظمات الدينية وإشراكها في أنشطتها المتعلقة بالسياسات والدعوة. |
72. The United Nations system promotes interreligious dialogue by engaging with faith-based organizations and involving them in its policy and advocacy activities. | UN | 72 - تعمل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار بين الأديان من خلال الانخراط في العمل مع المنظمات الدينية وإشراكها في سياستها العامة وأنشطة الدعوة. |
The challenge is to promote freedom of speech in the communities, diffuse in four languages as well as develop technical and communicative capabilities of the correspondents who work and live in the rural areas of the nahua, otomí, tepehua and racially mixed communities, by training and involving them in the radio activities; | UN | ويكمن التحدي هنا في تعزيز حرية التعبير في المجتمعات المحلية، والبث بأربع لغات، وكذلك تطوير القدرات التقنية والاتصالية للمراسلين الذين يعملون ويعيشون في المناطق الريفية في ناهوا وأوتومي وتيبهوا والمجتمعات المختلطة عرقيا، وذلك عن طريق تدريبهم في الأنشطة الإذاعية وإشراكهم فيها؛ |
50. A key aspect of social dialogue is the inclusion and involvement of public service workers in decision-making processes and involving them directly in efforts to improve effectiveness. | UN | 50 - ويتمثل أحد الجوانب الأساسية للحوار الاجتماعي في إدخال وإشراك العاملين في مجال الخدمات العامة في عمليات صنع القرار، وإشراكهم بشكل مباشر في الجهود الرامية إلى تحسين الفعالية. |
In recognizing that rural people are at the heart of development, by seeking their views and involving them from the start, participatory communication has become what many consider to be the key link between farmers, extension programmes, and research for planning and implementing consensus-based development initiatives. | UN | واعترافا بأن الريفيين هم محور عملية التنمية، فقد أصبح الاتصال القائم على المشاركة، من خلال التماس آرائهم وإشراكهم منذ البداية، ما يعتبره الكثيرون الصلة الرئيسية بين المزارعين وبرامج الإرشاد والبحث لأغراض تخطيط مبادرات إنمائية قائمة على توافق الآراء وتنفيذها. |
(d) The initiation of the Life Before 18 project aimed at raising awareness of the Convention among children and involving them in the reporting process; | UN | (د) إطلاق مشروع `الحياة قبل سن 18` الذي يرمي إلى زيادة وعي الأطفال بالاتفاقية وإشراكهم في عملية إعداد التقارير؛ |