ويكيبيديا

    "and islamic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والإسلامية
        
    • والإسلامي
        
    • الإسلامي
        
    • وإسلامية
        
    • والاسلامية
        
    • والشريعة الإسلامية
        
    • والبلدان الإسلامية
        
    • والتربية الإسلامية
        
    • والدراسات الإسلامية
        
    • والاسلامي
        
    • الاسلامي
        
    This initiative already enjoys the support of Arab, African and Islamic regional organizations as well as the Non-Aligned Movement. UN وقد حظيت هذه المبادرة بتأييد المنظمات الإقليمية العربية والأفريقية والإسلامية وحركة عدم الانحياز.
    Family laws are based on Sharia; such laws are regulated in most Arab and Islamic countries in the same manner. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    The report presented has shown efforts made by Bahrain with respect for its Arabic and Islamic identity. UN وذكرت أن التقرير المقدم يُظهر الجهود التي تبذلها البحرين فيما يتعلق بهويتها العربية والإسلامية.
    Models of regional agreements from the Arab and Islamic cultures, and from the African, American and European continents. UN نماذج الاتفاقيات الإقليمية المعتمدة على الصعيد العربي والإسلامي والإفريقي وكذلك المعتمدة على الصعيد الأوروبي والأمريكي.
    Both Hamas and Islamic Jihad claimed responsibility for the rocket fire. UN وأعلنت كل من حماس والجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن إطلاق الصواريخ.
    Family laws are based on Sharia; such laws are regulated in most Arab and Islamic countries in the same manner. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    I call upon all brotherly Arab and Islamic countries to continue lending their solidarity and support. UN وأهيب بجميع البلدان العربية والإسلامية الشقيقة مواصلة إبداء تضامنها ودعمها.
    The accusations of terrorism levelled against Arab and Islamic communities around the world constituted racial discrimination in the form of a ruthless campaign against religion, culture and civilization that the international community must confront. UN والاتهامات بالإرهاب، التي توجه ضد المجتمعات العربية والإسلامية بكافة أنحاء العالم، تشكل تمييزا عنصريا في صورة حملة وقحة ضد الدين والثقافة والحضارة، مما يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى له.
    Both Customary and Islamic Law marriages are potentially polygenous. UN كما أن قوانين الزواج العرفية والإسلامية تنطوي على إمكانية التعدُّد.
    They are publications intended for the Arab reader, with the aim of widening his horizons and strengthening his Arab and Islamic cultural identity. UN وهذه الإصدارات جميعا موجهة لقارئ العربية وتهدف إلى تعميق وعيه بهويته الثقافية العربية والإسلامية.
    The situation in the Arab and Islamic world in general, and in the Middle East in particular, reflects that anxiety and those feelings. UN وهذا الشعور بالقلق يعبِّر عنه بصورة واضحة ما يجري في المنطقة العربية والإسلامية بصورة عامة، وفي منطقة الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    The culture of the Arab Region should be protected from invasion of foreign norms by reviving the Arab and Islamic cultural values. UN وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية.
    The Organization also worked to improve collaboration between Western and Islamic aid organizations. UN وعملت المنظمة أيضا على تحسين التآزر بين منظمات المعونة الغربية والإسلامية.
    :: Foster the Arab and Islamic national and cultural identity of Qatari society. UN :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري.
    Member of the Iraqi Delegation to number of OIC Meetings of Arab and Islamic Countries Foreign Ministers UN عضو الوفد العراقي لعدد من اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي لوزراء خارجية البلدان العربية والإسلامية
    For instance, the Constitution laid down rights, duties and State responsibilities with regard to equality, dignity and freedom as reflections of values derived from Arabic and Islamic culture based on the State religion. UN فعلى سبيل المثال، حدد الدستور الحقوق والواجبات ومسؤوليات الدولة فيما يتعلق بالمساواة والكرامة والحرية، كانعكاس للقيم المستوحاة من الثقافة العربية والإسلامية بالاستناد إلى دين الدولة.
    At this very moment, the eyes of the world, and especially the Arab and Islamic world, are upon us. UN في هذه اللحظة بالذات، تتجه أنظار العالم إلينا وبالأخص العالم العربي والإسلامي.
    I am referring to what until a few years ago was called a clash of civilizations and religions between the Christian and Islamic worlds. UN وأنا أشير بذلك إلى ما كان يسمى حتى سنوات قليلة صدام الحضارات والأديان بين العالمين المسيحي والإسلامي.
    It is this conflict that has contributed most significantly to the anger and frustration among the peoples of the Arab and Islamic world. UN وهذا الصراع هو الذي أسهم بأكبر قدر في الغضب والإحباط في صفوف شعوب العالم العربي والإسلامي.
    Some have created specific institutions to address novel issues, e.g. microfinance and Islamic finance. UN وقد أنشأت بعض البلدان مؤسسات خاصة لمعالجة القضايا الجديدة، مثل التمويل البالغ الصغر والتمويل الإسلامي.
    The Valuation Items included jewellery, a set of silver cutlery, modern and Islamic art and bloodstock (racing and breeding horses). UN وتشمل بنود التقييم مجوهرات ومجموعة من أدوات الطعام الفضية وقطعاً فنية حديثة وإسلامية وخيولاً أصيلة.
    A demand for such products also exists in Arab and Islamic countries, as well as in Arab and Islamic expatriate communities in Europe and the Americas. UN ويوجد طلب على هذه المنتجات أيضاً في البلدان العربية والاسلامية، وفي أوساط الجاليات العربية والاسلامية المغتربة في أوروبا واﻷمريكتين.
    Torture and ill-treatment were criminalized under Jordanian law and Islamic law (sharia). UN ويجرِّم القانون الأردني والشريعة الإسلامية التعذيب وإساءة المعاملة.
    21. Mr. Hayee (Pakistan), speaking at the request of the Chairman of the Organization of the Islamic Conference (OIC), said that OIC had consistently opposed the presentation of resolutions that were critical of some developing and Islamic countries. UN 21 - السيد هايي (باكستان): تكلم بناء على طلب من رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي فقال إن تلك المنظمة عارضت باستمرار تقديم قرارات تنتقد بعضا من البلدان النامية والبلدان الإسلامية.
    Enrichment materials for social studies, Arabic language and Islamic education curricula were prepared. UN وأُعدت مواد لإثراء مقررات الدراسات الاجتماعية واللغة العربية والتربية الإسلامية.
    He is currently Chairman of the Board of the King Faisal Center for Research and Islamic studies in Riyadh. UN ويشغل حالياً منصب رئيس مجلس الإدارة في مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية في الرياض.
    4. 6,000 cassette tapes from the music library with recordings of songs connected with the Gulf, Arab and Islamic heritage. UN ٤ - عدد ٠٠٠ ٦ شريط كاسيت خاصة بالمكتبة الموسيقية مسجل بها أغاني ترتبط بالتراث الخليجي والعربي والاسلامي.
    Seven Hamas and Islamic Jihad activists were arrested by the Israeli security forces in the Jenin area. UN واعتقلت قوات اﻷمن الاسرائيلي سبعة حركيين من حركة حماس وحركة الجهاد الاسلامي في منطقة جنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد