ويكيبيديا

    "and it is anticipated that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المتوقع أن
        
    A workplan is being developed, and it is anticipated that the exercise will be finalized by the end of 2012 UN ويجري وضع خطة للعمل ومن المتوقع أن تنجز العملية بحلول نهاية عام 2012.
    The Chiefs and the rest of the population are being sensitized about the role of the Development Councils and it is anticipated that perceived fears from certain quarters will be allayed. UN ويجري توعية الرؤساء وبقية السكان بدور مجالس التنمية ومن المتوقع أن تهدأ المخاوف المتصورة من أوساط معنية.
    However, recruitment was under way for all vacant posts and it is anticipated that all posts would be filled by the end of 2000. UN بيد أنه يجري تعيين موظفين في جميع الوظائف الشاغرة ومن المتوقع أن تُملأ جميع الوظائف بنهاية عام 2000.
    The existing cases are already taxing the resources to the maximum and it is anticipated that this case load will continue to grow. UN وتستنزف الحالات القائمة الموارد إلى الحد الأقصى ومن المتوقع أن يظل عبء العمل في ازدياد.
    Extensive analysis of the documentation is under way and it is anticipated that this will produce further lines of enquiry. UN ويجري حاليا تحليل موسّع للمستندات، ومن المتوقع أن يشرع هذا التحليل الباب أمام المزيد من مسالك التحقيق.
    The concept was initiated by Papua New Guinea and it is anticipated that the convention will come into force by 1995. UN وكانت بابوا غينيا الجديدة هي التي بادرت بعرض هذه الفكرة ومن المتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في موعد أقصاه عام ١٩٩٥.
    Currently, UNSOA delivers around 900 tons to AMISOM, and it is anticipated that the volume will increase to around 1,250 tons, which will be delivered monthly once the increased personnel strength has been deployed. UN أما الآن، فإن المكتب يسلم حوالي 900 طن إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، ومن المتوقع أن تزداد الكمية إلى حوالي 250 1 طنا، تسلم شهريا بعد تمام نشر الأفراد الإضافيين.
    Knowledge generation is one of the functions of the Platform and it is anticipated that many of its activities would identify knowledge gaps and knowledge needs. UN إن توليد المعرفة هو أحد مهام المنبر، ومن المتوقع أن تقوم العديد من أنشطته بتحديد الفجوات المعرفية والاحتياجات في مجال المعرفة.
    A regional programme is currently being developed for Southern Africa, and it is anticipated that it will contribute to a further increase of funding and programme initiatives. UN ويجري حاليا وضع برنامج إقليمي خاص بجنوب أفريقيا، ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج في حصول زيادة إضافية في التمويل وتقديم مبادرات برنامجية.
    A seventh case is currently under discussion with the petitioner and it is anticipated that it will be distributed to the Committee in February. UN وتجري حالياً مناقشة حالة سابعة مع مقدم الطلب ومن المتوقع أن توزع على اللجنة في شباط/فبراير.
    Construction is expected to be carried out six days a week, and it is anticipated that an around-the-clock security presence would be required to secure the construction site and materials. UN ومن المتوقع أن تجري أعمال البناء ستة أيام في الأسبوع، ومن المتصور أن التواجد الأمني سيكون لازما على مدار الساعة لحماية موقع ومواد البناء.
    Recently there have been very positive steps made towards the realisation and inclusion of a human rights chapter in the Constitution, and it is anticipated that this will be finalised in the near future. UN واتخذت مؤخرا خطوات إيجابية للغاية نحو إعمال حقوق الإنسان وإدراج فصل خاص لها في الدستور، ومن المتوقع أن تنتهي هذه الخطوات في المستقبل القريب.
    The report of the Secretary-General to the Security Council is being finalized, and it is anticipated that the mandate of UNOB will be extended following the Council's consideration of that report. H. UN تم الانتهاء من وضع تقرير الأمين العام المقـدم إلى مجلس الأمن، ومن المتوقع أن تـُـمدد ولاية المكتب بعد نظر مجلس الأمن في التقرير.
    The mission in the Sudan is expected to be large and it is anticipated that there will be a need for additional interim funding above $50 million, which would require the approval of the Assembly. UN ومن المتوقع أن تكون البعثة في السودان كبيرة ومن المنتظر أن تكون ثمة حاجة إلى تمويل إضافي مؤقت يزيد على 50 مليون دولار، الأمر الذي يتطلب موافقــة الجمعيــة.
    Five judges have taken up residence at The Hague during the current biennium and it is anticipated that three other judges will take up residence in 1996. UN وقد اتخذ خمسة قضاة لاهاي مقرا ﻹقامتهم أثناء فترة السنتين الحالية ومن المتوقع أن يتخذها ثلاثة قضاة آخرون مقرا ﻹقامتهم في عام ١٩٩٦.
    A large number of Serb refugees also found shelter in the Republic of Srpska: in the area of Banja Luka alone, 30,000 refugees remained and it is anticipated that 10,000 to 15,000 more refugees are still to come. UN كما لجأ عدد كبير من اللاجئين الصرب إلى جمهورية سربسكا. وفي منطقة بانيا لوكــا وحدهــا، لا يزال هناك ٠٠٠ ٣٠ لاجئ، ومن المتوقع أن يفد ما يتراوح بين ٠٠٠ ١٠ و ٠٠٠ ١٥ لاجئ آخر.
    Construction work commenced on 4 of the 11 connecting road links, which constitutes the first stage of the project, and it is anticipated that three links will be completed before the onset of winter weather. UN وقد بدأت أعمال بناء 4 شبكات للطرق من أصل 11 شبكة تشكل المرحلة الأولى من المشروع، ومن المتوقع أن يتم إنجاز ثلاث شبكات قبل بداية فصل الشتاء.
    2007 will mark the bicentenary of the passage of the act abolishing the trans-Atlantic slave trade in the British empire, and it is anticipated that the General Assembly will hold a commemorative event to mark that historic occasion. UN سيوافق عام 2007 الذكرى المائتين لصدور قانون إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الامبراطورية البريطانية؛ ومن المتوقع أن تعقد الجمعية العامة جلسة تذكارية احتفالا بهذه المناسبة التاريخية.
    The Department of Public Information of the United Nations Secretariat will launch an information campaign for this purpose, and it is anticipated that the increase of such awareness will have a multiplier effect resulting in increased resources for the preparatory process and for the Summit itself. UN وستشن إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حملة إعلامية لهذا الغرض، ومن المتوقع أن يكون لزيادة الوعي على هذا النحو أثر مضاعف يؤدي إلى زيادة توفر الموارد للعملية التحضيرية ولمؤتمر القمة نفسه.
    Progress has been made in the design and installation of a computer database for the calendar of conferences and meetings world-wide, and it is anticipated that the system will become operational at Headquarters before the end of 1993 and expanded to other conference centres in 1994. UN وتم احراز تقدم في تصميم وتركيب قاعدة بيانات حاسوبية لخطة المؤتمرات والاجتماعات في جميع أنحاء العالم، ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل هذا النظام بالمقر قبل نهاية عام ١٩٩٣، وتوسيع نطاقه ليشمل مراكز المؤتمرات اﻷخرى في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد