and it must be based on policies and programmes that respect ownership by recipient countries' governments and civil societies. | UN | ويجب أن تستند إلى سياسات وبرامج تراعي ضرورة تحكم حكومات البلدان المتلقية ومجتمعاتها المدنية في تلك السياسات والبرامج. |
and it must help to coordinate reconstruction efforts after the fighting stops. | UN | ويجب أن تساعد اللجنة على تنسيق جهود التعمير بعد وقف القتال. |
It had a crucial role to play in eliminating discrimination and it must vigorously assume that role. | UN | وتؤدي الدولة دورا حاسما في القضاء على التمييز ويجب أن تقوم بجدية بأداء هذا الدور. |
Managing that world must be done in a joint manner, and it must be shared equitably. | UN | ويجب أن نقوم بإدارة هذا العالم بأسلوب مشترك، كما يجب أن نشارك فيه بشكل عادل. |
and it must exploit the political will necessary to implement programmes once they are put in place. | UN | ويجب عليها أن تسخر اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ البرامج حالما يتم وضعها. |
This is its choice and it must pay for the results of it. | UN | وهذا هو اختيارها وعليها أن تتحمل نتائجه. |
This trend must be reversed and it must be reversed soon. | UN | ويجب عكس اتجاه هذه الظاهرة، ويجب أن يحدث ذلك فورا. |
and it must make its views on the quality of economic and financial management in individual developed countries known in clear and accessible terms. | UN | ويجب أن يعلن عن آرائه بشأن نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية في فرادى البلدان النامية بصورة واضحة ومفهومة. |
The killing must stop, and it must stop now. | UN | لا بد أن يتوقف القتل، ويجب أن يتوقف الآن. |
The violence must stop, and it must stop now. | UN | يجب أن يتوقف العنف، ويجب أن يتوقف الآن. |
For implementation to be effective, it must be supported by a strong commitment by the Government and at the grass-roots level and it must be continuous. | UN | ولكي يكون التنفيذ فعالاً، يجب أن يسانده التزام قوي من جانب الحكومة وعلى المستوى الشعبي ويجب أن يكون مستمراً. |
The system will run on most common operating systems, and it must be largely hardware-independent. | UN | وسيتم تشغيل النظام على معظم نظم التشغيل المشتركة، ويجب أن تكون مكوناته مستقلة إلى حد كبير. |
It must be built by everyone and it must be owned by everyone. | UN | ويجب أن يشارك الجميع في بنائه، ويجب أن يشترك الجميع في امتلاكه. |
We believe that banning the use of force is the cornerstone for the society of nations, and it must continue to be that. | UN | ونعتقد بأن حظر استعمال القوة هو حجر الزاوية لمجتمع الأمم، ويجب أن يستمر ذلك الحظر على هذا المنوال. |
It is a worldwide scourge and it must be discussed by the whole world community. | UN | إنه محنة تعم العالم ويجب أن يناقشها المجتمع الدولي بأسره. |
10. The University for Peace receives no financing from the United Nations budget, and it must seek its financing entirely from voluntary contributions. | UN | ٠١ - ولا تتلقى جامعة السلم أي تمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة، ويجب أن تسعى إلى تأمين تمويلها كلية من التبرعات. |
Stand-by arrangements must be strengthened, and it must be borne in mind that military contingents and their equipment were two inseparable components of the same structure. | UN | ويجب تقوية الترتيبات الاحتياطية كما يجب أن يوضع في الاعتبار أن الوحدات العسكرية ومعداتها عنصران لا ينفصمان لهيكل واحد. |
and it must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible. | UN | ويجب عليها أن تضمن حماية هوية المشتكين بوصفها معلومات سرية على أكمل وجه ممكن. |
The Organization contributed greatly to the decolonization process, particularly in Africa and it must continue its efforts if the goal of the eradication of colonialism was to be reached by 2011. | UN | فالمنظمة تساهم مساهمة كبيرة في عملية تصفية الاستعمار، لاسيما في أفريقيا، وعليها أن تواصل جهودها إذا كان لهدف القضاء على الاستعمار أن يتحقق بحلول عام 2011. |
It must create conditions for a free, transparent global market offering just, stable and predictable prices and it must take steps to compensate the countries most affected by the new market conditions. | UN | ويجب عليه أن يهيئ الظروف المؤاتية ﻹيجاد سوق عالمية شفافة وحرة تعرض أسعارا عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها كما يجب عليه أن يتخذ خطوات لتعويض البلدان اﻷشد تأثرا باﻷوضاع السوقية الجديدة. |
The international community must apply itself, and it must apply itself diligently, to that task. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكرس نفسه، وعليه أن يكرس نفسه بشكل دؤوب، لإنجاز تلك المهمة. |
and it must have been a very special missile, because it was lightly scented. | Open Subtitles | ولابد أنه كان صاروخ مميز جداً لأنه كان معطر بعناية |