ويكيبيديا

    "and it was decided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتقرر
        
    That issue was briefly debated among the chairs, and it was decided that the issue should remain open for further discussion at the next meeting. UN وجرت مناقشة قصيرة لهذا الموضوع في ما بين الرؤساء وتقرر أن يظل مفتوحا لمزيد من المناقشة في الاجتماع القادم.
    The plans were approved, and it was decided not to collect the taxes and fees that each resident would usually have had to pay with the development plan. UN وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم التي يتعين عادة على كل مقيم دفعها لخطة التنمية.
    The plans were approved, and it was decided not to collect the usual taxes and fees that each resident would have had to pay with the development plan. UN وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم الواجبة على كل مقيم لخطة التطوير.
    Another final report, on the subject of population transfers, was presented by Mr. Awn Al-Khasawneh, and it was decided that the report should be widely disseminated. UN وقدم السيد عون الخصاونة تقريراً نهائياً آخر بشأن عمليات نقل السكان، وتقرر نشر هذا التقرير على نطاق واسع.
    Council members emphasized the importance of an exchange of views with the African Union Peace and Security Council, and it was decided that the two bodies should meet yearly. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية تبادل الآراء مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتقرر أن تجتمع الهيئتان سنويا.
    A preliminary discussion was held and it was decided to revert to the matter at the sixty-eighth session of the Committee. UN وأُجريت مناقشة أولية، وتقرر أن تعود اللجنة إلى تناول المسألة في دورتها الثامنة والستين.
    An examination of the fund's operations and results was made at the end of the trial period in 2000, and it was decided to continue its operations. UN وقد جرت دراسة لعمليات الصندوق ونتائجه في نهاية الفترة التجريبية في عام 2000، وتقرر مواصلة عملياته.
    This project produced very good results, and it was decided to continue to strive after flexibility when planning employees' working time. UN وأسفر هذا المشروع عن نتائج طيبة للغاية، وتقرر الاستمرار في السعي إلى المرونة عند التخطيط لوقت عمل الموظفين.
    According to the medical doctor, the patient’s health conditions deteriorated considerably and it was decided to send her to Turkey. UN ووفقا لما ذكره الطبيب، فإن حالتها الصحية تدهورت بشدة وتقرر إرسالها إلى تركيا.
    All efforts to negotiate a reasonable rental failed, and it was decided that the only alternative was to seek out other accommodations. UN وقد فشلت جميع جهود التفاوض من أجل التوصل الى إيجار معقول، وتقرر بعد ذلك أن البديل الوحيد هو البحث عن أماكن أخرى لﻹقامة.
    In May 1989, the negotiations with FAO were abandoned and it was decided to develop a system customized for the United Nations. UN وفي أيار/مايو ١٩٨٩، أوقفت المفاوضات مع الفاو، وتقرر استحداث نظام يوافق متطلبات اﻷمم المتحدة.
    During the defendants' pretrial detention, their detention conditions were examined at regular intervals in application of article 108 of the CPP and it was decided that the interested parties' detention be continued. UN وأثناء احتجاز المتهمين السابق للمحاكمة، تم النظر في ظروف احتجازهم على فترات منتظمة تطبيقاً للمادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية وتقرر استمرار احتجاز الأطراف المعنيين.
    In spite of the atropine treatment received, the 52-year-old woman’s health condition deteriorated considerably while she was at the Shifa Hospital and it was decided to send her to a hospital in Turkey. UN وتدهورت الحالة الصحية للسيدة البالغة من العمر 52 عاما تدهورا شديدا، على الرغم من مداواتها بالأتروبين عندما كانت في مستشفى الشفاء وتقرر إرسالها إلى مستشفى في تركيا.
    In December1994, re-registration was refused and it was decided that no further registrations would be considered. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994، رفضت عملية إعادة تسجيله، وتقرر عدم النظر في أي عمليات تسجيل أخرى.
    The main groundwork was realized during the three years of operations, and it was decided that the maintaining of those relationships could be handled from headquarters, thereby saving on operational costs. UN وقد أمكن إنجاز العمل التمهيدي الرئيسي في سنوات التشغيل الثلاث، وتقرر أنه يمكن الحفاظ على تلك العلاقات من المقر، وبذلك يمكن تحقيق وفورات في تكاليف التشغيل.
    Variants 1 or 3, or possibly a combination of the two, were favoured because they offered a straightforward solution and it was decided that they provided the best basis for further discussions. UN وكان هنالك تفضيل للبديل 1 أو للبديل 3، أو ربما لنص يدمج البديلين معا، لأنهما يوفران حلا صريحا، وتقرر بالتالي أنهما يوفران الأساس الأمثل للمضي في المناقشات.
    As the proposal was rejected, the issue was resolved, and it was decided that the act could be confirmed both implicitly and explicitly, as provided in article 8 of the Convention. UN وحُسمت المسألة برفض ذلك الاقتراح، وتقرر أنه يمكن تأكيد الفعل بصورة ضمنية وصريحة على حد سواء، على النحو المنصوص عليه في المادة ٨ من الاتفاقية.
    The telemetric data analysis and laboratory tests showed that the failure was caused by a short circuit in the solar array, and it was decided that attempts to reactivate the spacecraft would be made periodically. UN وقد تبين من تحاليل بيانات القياس عن بعد والاختبارات التي أجريت في المختبرات أن الخلل كان ناجما عن دارة مقصّرة في المصفوفة الشمسية وتقرر القيام دوريا بمحاولات لاعادة تشغيل المركبة الفضائية .
    Among other things, export quotas were abolished in 1995, and it was decided in 1996 to reduce to a minimum the lists of goods whose export is subject to licence or banned. UN وتم في جملة أمور إلغاء حصص التصدير في عام ٥٩٩١، وتقرر في عام ٦٩٩١ خفض قوائم السلع الواجب تصديرها بتراخيص إلى أدنى حد أو حظرها.
    There was consensus among the members in favour of setting up a trust fund and it was decided that the President would hold consultations on the question inter-sessionally. UN وكان ثمة توافق في الآراء بين الأعضاء لصالح إنشاء الصندوق الاستئماني وتقرر أن يعقد الرئيس مشاورات تتخلل الدورات عن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد