ويكيبيديا

    "and its desire to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورغبتها في
        
    • ورغبته في
        
    • وعلى رغبتها في
        
    • وبرغبة توكيلاو في
        
    • وعزمها على
        
    Spain reiterates its trust in that body and its desire to become a member next year. UN وإسبانيا تؤكد ثقتها في تلك الهيئة ورغبتها في أن تصبح عضوا فيها في السنة المقبلة.
    In this connection, he wishes to welcome the openness shown by the Chinese Government and its efforts, its sustained interest and its desire to cooperate. UN ويرغب في هذا الصدد في أن يرحب بالانفتاح الذي تحلت به حكومة الصين وبجهودها واهتمامها المستديم ورغبتها في التعاون معه.
    Any progress made in this direction will be viewed as a demonstration of the good intentions of Iraq and its desire to cooperate with other States. UN إن أي تقدم يحرز على هذا الصعيد من شأنه التأكيد على حسن النوايا العراقية ورغبتها في التعاون مع الدول اﻷخرى.
    His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. UN وأضاف قائلا إنَّ التزام بلده بتحقيق رفاه الإنسانية ظهر من خلال مشاركته الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة، واحترامه الكامل للقوانين والنظم الدولية، و اتباعه نهجاً إدماجياً، ورغبته في العمل على جعل العالم أفضل مما هو عليه.
    Asserting its commitment to abide by the provisions of the OIC Agreement on Combating International Terrorism and its desire to coordinate the Member States' efforts in combating all forms and manifestations of terrorism including state-terrorism; UN وإذ يؤكد التزامه باحترام أحكام اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي ورغبته في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته بما فيها إرهاب الدولة،
    This is above all true of the United Nations, which in recent years has constantly affirmed its desire for coordination with international actors outside the system and its desire to strengthen its work of coordination. UN ويصدق هذا أولا وقبل كل شيء على اﻷمم المتحدة، التي ما فتئت تؤكد في السنوات اﻷخيرة على اهتمامها بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية خارج نطاق المنظومة وعلى رغبتها في تعزيز مهمتها التنسيقية.
    7. Acknowledges the need of Tokelau for continued support from the international community and its desire to become part of the discussions on the post-2015 development agenda, the impacts of climate change and the protection of the environment and oceans; UN ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛
    New Zealand wished to reaffirm its commitment to the goal of the Decade and its desire to contribute fully to international initiatives for the enhancement of the status of indigenous people throughout the world. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم.
    Lastly, I should like to reiterate the commitment of Costa Rica to UNIDO and its desire to continue working with the Organization to achieve national and global industrial development objectives. UN وأخيراً، أود التأكيد مجدداً على التزام كوستاريكا تجاه اليونيدو، ورغبتها في مواصلة العمل مع المنظمة لتحقيق أهداف التنمية الصناعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    The adoption of the draft resolution by consensus reflected the Committee's full support for the Argentine position and its desire to reach a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN واسترسل قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يعكس التأييد التام لموقف الأرجنتين ورغبتها في التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة.
    Reaffirms that the postponement of the conference was caused by Israel's refusal to comply with international will and its desire to maintain a monopoly on nuclear weapons in the region; UN - التأكيد على أن تأجيل المؤتمر مرده رفض إسرائيل الانصياع للإرادة الدولية ورغبتها في احتكار الأسلحة النووية في المنطقة.
    On the International Day of Solidarity with the Palestinian People, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reiterate its support for the Palestinian cause and its desire to contribute to achieving a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. UN وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني أن تؤكد مجددا دعمها للقضية الفلسطينية ورغبتها في المساهمة في إيجاد حل شامل وعادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    The call for a dialogue among civilizations stems from the collective wisdom of humankind and its desire to avoid conflict and violence, in their broadest sense, through a better articulation and appreciation of the different ideas, visions and aspirations of the global community. UN إن الدعوة لإقامة حوار بين الحضارات تنبع من الحكمة الجماعية للبشرية ورغبتها في تجنب الصراع والعنف، بأوسع معانيهما، عن طريق الإفصاح الأفضل عن أفكار وآراء وتطلعات المجتمع العالمي وتقديرها.
    Without the contribution of the Group of 21 and its desire to enhance the decision which you have just adopted by adding to it refinements which are essential for the future of the negotiations, we would not have reached such a spectacular result in record time. UN ولم يكن من الممكن أن نتوصل إلى مثل هذه النتيجة المثيرة لﻹعجاب في فترة قياسية لولا إسهام مجموعة اﻟ ١٢ ورغبتها في تعزيز المقرر الذي اتخذتموه للتو عن طريق إضافة تحسينات أساسية لمستقبل المفاوضات.
    Japan, in other words, would like to contribute to Africa's quest for human security and its desire to realize a society in which people can live with hope in their hearts instead of despair. UN وبعبارة أخرى، تود اليابان أن تسهم في مسعى أفريقيا لتحقيق الأمن البشري، ورغبتها في إقامة مجتمع يمكن فيه للبشر أن يعيشوا وفي قلوبهم أمل بدلا من اليأس.
    The internal problem that it continues to raise is merely a false alibi intended to cover up its abuses and its desire to annex part of our territory regarded as a natural grain-producing area. UN أما المشكلة اﻷمنية التي تثيرها باستمرار فهي حجة كاذبة قصد بها التغطيـــة علـــى انتهاكاتها ورغبتها في ضم أجزاء من أراضينا إليها ﻷنها تعتبر منطقة منتجة للحبوب.
    Her delegation had acted out of its commitment to the Organization and its desire to provide the Secretary-General with the resources necessary to execute the mandates given him by Member States. UN وقد تصرف وفدها انطلاقا من التزامه للمنظمة ورغبته في توفير الموارد اللازمة للأمين العام لتنفيذ ولاياته التي خولته إياها الدول الأعضاء.
    Maintaining the quality and extent of the Agency's services is essential to the international community's interest in terms of its humanitarian commitment and its desire to promote regional stability. UN ويعتبر الحفاظ على نوعية ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة للاجئين أمرا أساسيا يكفل مصلحة المجتمع الدولي من ناحيتي التزامه الإنساني ورغبته في تحقيق الاستقرار الإقليمي.
    52. The real obstacle to international cooperation in the area of human rights was the greed of the West and its desire to maintain control over Africa's land and mineral resources. UN 52 - وقالت إنها تعتقد أن العقبة الحقيقية أمام التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان تكمن في جشع الغرب ورغبته في الاحتفاظ بسيطرته على الموارد الأساسية والمعدنية لأفريقيا.
    That deployment further demonstrates the Government's commitment to the implementation of resolution 1701 (2006) and its desire to assert its control over all Lebanese territory. UN إن هذا لدليل إضافي على مدى التزام الحكومة اللبنانية في تطبيق القرار 1701 وعلى رغبتها في بسط سيطرتها على كامل الأرض اللبنانية.
    7. Acknowledges the need of Tokelau for continued support from the international community and its desire to become part of the discussions on the post-2015 development agenda, the impacts of climate change and the protection of the environment and oceans; UN ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛
    In order to show its good faith and its desire to conform to international human rights instruments, after an interruption during the period of the coup d'état and the de facto government, the Haitian Government prepared a brief report on human rights in Haiti (CCPR/C/105) and submitted it to the Human Rights Committee on 27 February 1995. UN وقامت الحكومة الهايتية بإثبات حسن نيتها وعزمها على التقيد بالصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بعد انقطاع قابل تاريخ الانقلاب وإقامة حكومة اﻷمر الواقع، بإعداد تقرير موجز عن حقوق اﻹنسان في هايتي (CCPR/C/105) وقدمته إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد