ويكيبيديا

    "and its relevance to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وصلته
        
    • وصلتها
        
    • وأهميته بالنسبة
        
    • وأهميتها في
        
    • وأهميتها بالنسبة
        
    • ومدى أهميتها
        
    • وعلاقته
        
    • وارتباطه
        
    • وأهميته في
        
    • وأهميته من منظور
        
    • وصِلَتَه
        
    • ولأهميتها بالنسبة
        
    • وصلة ذلك
        
    • ومدى صلتها
        
    The Department also intends to include in its 1999 programme of studies for the Fellows, among its customary disarmament subjects, one on gender mainstreaming and its relevance to disarmament and development. UN وتنوي اﻹدارة أيضا أن تدرج في برنامج دراسات الحاصلين على الزمالات لعام ١٩٩٩، ضمن مواضيع نزع السلاح الاعتيادية، موضوعا يتعلق بتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وصلته بنزع السلاح والتنمية.
    Given the importance of the report, and its relevance to sustainable development, I request that the text of the report be circulated to all Members of the United Nations. UN ونظرا ﻷهمية التقرير، وصلته الوثيقة بالتنمية المستدامة، أرجو أن يعمم نصه على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, we share the assessment that the progress in these negotiations, albeit substantial, is insufficient given the importance of the issue and its relevance to other major disarmament endeavours. UN ومع ذلك نشارك التقييم بأن التقدم في هذه المفاوضات، على الرغم من أهميته، غير كاف، نظرا إلى أهمية المسألة وصلتها بمساعي نزع السلاح الرئيسية اﻷخرى.
    As custodians of an edifice built up over decades, we must be vigilant in ensuring the integrity of the structure and its relevance to current conditions. UN ونحن، باعتبارنا حماة صرح شيد طوال عقود، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر لكفالة سلامة الصرح وأهميته بالنسبة للظروف الراهنة.
    ERM and its relevance to United Nations organizations UN إدارة المخاطر المؤسسية وأهميتها في سياق منظمات الأمم المتحدة
    In that context, he cited the principle of positive comity and its relevance to a flexible approach in international cooperation. UN وفي هذا السياق، استشهد بمبدأ الكياسة الإيجابية وأهميتها بالنسبة لتوخي نهج مرن في التعاون الدولي.
    The workshop will address the main elements of an environmental management system and its relevance to the operations of a company; UN وتتناول حلقة العمل العناصر الرئيسية لنظام الإدارة البيئية وصلته بأعمال الشركات؛
    The notion of abuse of rights and its relevance to the expulsion of aliens has been described more recently as follows: UN ولقد وُصف مفهوم إساءة استعمال الحق وصلته بطرد الأجانب مؤخرا على النحو التالي:
    The Tribunal has developed an awareness-raising programme using a range of techniques in order to explain the Tribunal's work and its relevance to Rwanda. UN ووضعت المحكمة برنامجا للتوعية باستعمال عدد من التقنيات لتفسير عمل المحكمة وصلته برواندا.
    Pakistan, on behalf of OIC, noted the importance of that item of the programme of work and its relevance to the work of the Ad Hoc Committee. UN وأشارت باكستان في البيان الذي أدلت به باسم منظمة التعاون الإسلامي، إلى أهمية ذلك البند من برنامج العمل وصلته بعمل اللجنة المخصصة.
    64. The Group recognized the importance of the principle of transparency and its relevance to weapons of mass destruction. UN 64 - وأقر الفريق بأهمية مبدأ الشفافية وصلته بأسلحة الدمار الشامل.
    23. The Secretariat briefed participants on the universal periodic review and its relevance to the special procedures. UN 23- قدمت الأمانة للمشاركين إحاطة عن الاستعراض الدوري الشامل وصلته بالإجراءات الخاصة.
    11. Delegations underscored the important contribution of seafood to global food security and its relevance to the three pillars of sustainable development. UN ١١ - وأبرزت الوفود المساهمة الهامة للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي، وصلتها بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Also taking into account the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacitybuilding and its relevance to the design and implementation of all of United Nations Environment Programme activities; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً خطة بالي الاستراتيجية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات وصلتها بتصميم وتنفيذ جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Recalling also the Millennium Development Goals, in particular Goal 3 on promoting gender equality and empowering women, and its relevance to combating poverty and stimulating sustainable development, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأهميته بالنسبة لمكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    Recalling also the Millennium Development Goals, in particular Goal 3 on promoting gender equality and empowering women, and its relevance to combating poverty and stimulating sustainable development, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأهميته بالنسبة إلى مكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    ERM and its relevance to United Nations organizations UN إدارة المخاطر المؤسسية وأهميتها في سياق منظمات الأمم المتحدة
    That would in turn greatly reduce the efficiency of such assistance and its relevance to recipient countries' urgent needs. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقلل إلى حد كبير كفاءة تلك المساعدة وأهميتها بالنسبة إلى الاحتياجات الملحة للبلدان المتلقية.
    Her paper reiterated the requirements of the Durban Declaration and Programme of Action with regard to health and its relevance to people of African descent. UN وكررت في ورقتها متطلبات إعلان وبرنامج عمل ديربان بخصوص الصحة ومدى أهميتها بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Group recognized the importance of the principle of transparency and its relevance to weapons of mass destruction. UN وسلّم الفريق بأهمية مبدأ الشفافية وعلاقته بأسلحة الدمار الشامل.
    (i) It describes the overall rationale, philosophy and originality of UNCTAD's work in the area of sServices infrastructure for development and trade efficiency, and its relevance to the needs of smaller players in a globalizing world economy; UN `١` يصف اﻷساس المنطقي لعمل اﻷونكتاد وفلسفته وطابعه اﻹبداعي، بوجه عام، في ميدان الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، وارتباطه باحتياجات الجهات الفاعلة اﻷصغر حجماً في اقتصاد يتجه نحو العولمة؛
    He also presented information on the predicted future distribution of corals and its relevance to the identification of ecologically or biologically sensitive areas and the establishment of marine protected areas. UN وقدم أيضا معلومات عن التوزيع المستقبلي المتوقع للشعاب المرجانية وأهميته في تحديد المناطق الحساسة إيكولوجيا أو بيولوجيا وإنشاء مناطق بحرية محمية.
    II. Overview of the ERM concept and its relevance to United Nations organizations UN ثانيا - لمحة عامة عن مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية وأهميته من منظور منظمـات الأمـم المتحدة
    5.2 The complainant emphasizes that the change of government after the 2001 election and its relevance to the assessment of the risk of political persecution do not apply to his situation. UN 5-2 ويؤكد صاحب الشكوى أن تغير الحكومة بعد انتخابات عام 2001 وصِلَتَه بتقييم خطر التعرض للاضطهاد السياسي لا ينطبق على حالته.
    In applying these criteria, consideration is given to the nature of the task and its relevance to groups of Parties. UN ولدى تطبيق هذين المعيارين، يولى الاعتبار لطبيعة المهمة ولأهميتها بالنسبة لمجموعات الأطراف.
    However, the appropriateness of extending the concept of responsibility to protect and its relevance to the present topic both require careful consideration. UN بيد أنه يلزم إمعان النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية وصلة ذلك بالموضوع قيد الدراسة.
    Another criterion was the nature of the expertise and its relevance to the agenda of the seminar. UN وهناك معيار آخر هو طبيعة الخبرة الفنية ومدى صلتها بجدول أعمال الحلقة الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد