ويكيبيديا

    "and judges in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقضاة في
        
    • والقضاة على
        
    • والقضاة فيما
        
    • وقضاة في
        
    • وقضاة من
        
    • والقضاة بشأن
        
    Special attention is given to developing the skills of police officers, prosecutors and judges in dealing with children. UN ويولى اهتمامٌ خاص لتطوير مهارات ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة في التعامل مع الأطفال.
    UNDCP strengthened the competencies of prosecutors, magistrates and judges in Central and South America and central and eastern Europe. UN وعزز اليوندسيب قدرات أعضاء النيابات العامة وقضاة الصلح والقضاة في أمريكا الوسطى والجنوبية وأوروبا الشرقية والوسطى.
    In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة.
    The guide, which is being developed by UNODC, will aim to provide background information and guidance that can assist prosecutors, magistrates and judges in obtaining testimony by videoconference, where there has been no prior experience and where there is no specific legal provision or case law permitting its use. UN وسوف يهدف الدليل الذي يعدّه المكتب إلى تقديم معلومات خلفية وإرشادات يمكن أن تساعد المدّعين العامّين والقضاة على الاستماع للشهود عن طريق التداول بالفيديو في البلدان التي لا توجد لديها خبرات سابقة في استخدام هذا النوع من التداول أو أحكام أو سوابق قضائية محددة تجيزه.
    The delegation expressed confidence in trainings delivered to the police, prosecutors and judges in fighting hate crimes and incidents. UN وأعرب الوفد عن ثقته بالدورات التدريبية المقدمة إلى أفراد الشرطة والنواب العامين والقضاة فيما يتعلق بمكافحة جرائم وحوادث الكراهية.
    In many states, justices of the state supreme court and judges in various lower courts are also elected. UN وفي كثير من الولايات، يجري أيضاً انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة.
    Doctors in Saudi Arabia and judges in the United Arab Emirates who handle cases of violence against women also receive specialized training. UN والأطباء في المملكة العربية السعودية والقضاة في الإمارات العربية المتحدة الذين يتعاملون مع حالات العنف ضد المرأة يتلقون تدريبا متخصصا.
    She also acknowledged the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. UN كما اعترفت بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات والقضاة في إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء.
    Those instruments should be helpful to both legislators and judges in uniformly interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and legislation enacted on the basis of that Model Law. UN وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة.
    Even in cases where a prosecutor or a judge orders a medical examination, the poor quality of medical and forensic reports currently provide little assistance to the prosecutors and judges in their decision-making process. UN وحتى في الحالات التي يأمر فيها مدعٍ عام أو قاضٍ بإجراء فحص طبي، فإن رداءة نوعية التقارير الطبية وتقارير الطب الشرعي لا تسعف المدعين العامين والقضاة في عملية اتخاذهم للقرار.
    The Guidelines had provided useful assistance to legislators and been cited by both lawyers and judges in legal cases. UN وقدمت المبادئ التوجيهية مساعدة مفيدة للمشرعين واستشهد بها كل من المحامين والقضاة في قضايا قانونية.
    In many states, justices of the state supreme court and judges in various courts are also elected. UN وفي ولايات عديدة، يُنتخب أيضاً قضاة المحكمة العليا التابعة للولاية والقضاة في مختلف المحاكم.
    In many States, justices of the State supreme court and judges in various lower courts are also elected. UN وفي كثير من الولايات، يجري أيضا انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة.
    16. The Committee notes with interest the training sessions held for police officers, border guards and judges in the State party. UN 16- تلاحظ اللجنة باهتمام تنظيم دورات تدريبية لقوات الشرطة وحرس الحدود والقضاة في الدولة الطرف.
    In the meantime, training should be provided to all prosecutors and judges in the regional and provincial trial courts that have not yet been equipped with family courts or who are not familiar with the Rules on Examination of a Child Witness; and UN وريثما يتحقق ذلك ينبغي تقديم التدريب إلى كل المدعين العامين والقضاة في محاكم الأقاليم والمناطق التي لم تؤسس فيها بعد محاكم للأسرة والتي لا خبرة لها بقواعد استجواب الشهود من الأطفال؛
    This law has not been widely applied and the large public has not been informed about it since there has been no organized education of disabled persons or training of lawyers and judges in this field. UN ولم يطبق هذا القانون على نطاق واسع ولم يتم إعلام الجمهور العام به حيث لم يتم القيام بتوعية منظمة للأشخاص ذوي الإعاقة أو تدريب المحامين والقضاة في هذا الميدان.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat corruption, including through capacity-building of law enforcement officers, prosecutors and judges in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في هذا الصدد.
    Participants mentioned the pervasiveness of digital media in terrorist investigations, the burden that transcription and translation have on the prosecution and the need for training of law enforcement and judges in this field. UN وتطرق المشاركون إلى انتشار الوسائط الرقمية في التحقيقات الإرهابية، وإلى العبء الملقى على كاهل النيابة العامة في التفريغ والترجمة وضرورة تدريب العاملين في إنفاذ القانون والقضاة في هذا المجال.
    39. The Committee recommends that the State party continue and step up its efforts to combat human trafficking by ensuring adequate access to victim assistance and witness protection programmes and by providing training for police officers, prosecutors and judges in the strict enforcement of the relevant criminal law provisions. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتكثيف ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وذلك بضمان وصول الضحايا بشكل مناسب إلى برامج المساعدة وبرامج حماية الشهود، وتوفير التدريب لأفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة على التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات التي تعاقب على جريمة الاتجار.
    Issues of access to justice were observed not only due to the absence of prosecutors and judges in several municipalities of the country, but also as a result of the impact of the armed conflict. UN ولوحظت مسائل الوصول إلى العدل ليس فحسب بسبب عدم وجود وكلاء نيابة وقضاة في بلديات عديدة بالبلد، بل أيضا نتيجة لتأثير الصراع المسلح.
    UNICEF, for example, undertook capacity-building with police, prosecutors and judges in 73 countries, and UN-Women helped to increase the capacity of the Government and civil society to develop strategies for preventing trafficking in women and girls in India. UN فعلى سبيل المثال، قامت اليونيسيف بأنشطة لبناء القدرات شارك فيها أفراد شرطة وأعضاء نيابة عامة وقضاة من 73 بلدا، كما ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على زيادة قدرة الحكومة والمجتمع المدني في الهند على صوغ استراتيجيات لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    :: Insufficient training provided to enhance the professional skills of law enforcement agencies, prosecutors and judges in applying special investigative techniques; UN :: عدم كفاية التدريب المقدم من أجل تعزيز المهارات المهنية لوكالات إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة بشأن تطبيق أساليب التحري الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد