ويكيبيديا

    "and judicial institutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمؤسسات القضائية
        
    • ومؤسسات قضائية
        
    Reform of Democratic Republic of the Congo rule of law organs, including police, correctional and judicial institutions UN إصلاح الأجهزة المعنية بسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الشرطة والإصلاحيات والمؤسسات القضائية
    Training to reinforce the capacity of justice auxiliaries and judicial institutions UN التدريب لتعزيز قدرات المساعدين القضائيين والمؤسسات القضائية
    Schools will be closed, local government unable to function, and police and judicial institutions may suffer. UN فتُغلق المدارس وتعجز الحكومة المحلية عن أداء عملها، وقد تعاني من ذلك قوات الشرطة والمؤسسات القضائية.
    In addition, civilian policing and judicial institutions are weak and sometimes non-existent in the remote rural areas of northern Uganda. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسم الشرطة المدنية والمؤسسات القضائية بالضعف وينعدم وجودهما في المناطق الريفية النائية في شمالي أوغندا.
    To respond to the drug threat, we will build and strengthen the enforcement and judicial institutions needed to defeat it. UN واستجابـــة لخطـــر المخدرات، سنقيم ونعزز مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية اللازمة للتغلب عليه.
    Law enforcement and judicial institutions are struggling to catch up with the ever-evolving modi operandi of organized criminal networks. UN ومن ثَمَّ، فإنَّ مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية تسعى جاهدةً لمواكبة أساليب العمل الدائمة التطور لدى الشبكات الإجرامية المنظمة.
    Under the Official Language Law, in State and local government institutions, courts and judicial institutions, State and local government undertakings, and companies where major share of capital is owned by the State or a local government, the official language shall be used for record-keeping and documents. UN وبموجب قانون اللغة الرسمية، يجب أن تستخدم اللغة الرسمية لحفظ السجلات والوثائق في مؤسسات الدولة وفي مؤسسات الحكومات المحلية والمحاكم والمؤسسات القضائية والمشاريع الحكومية ومشاريع الحكومات المحلية والشركات التي تملك فيها الدولة أو إحدى الحكومات المحلية حصة كبيرة من رأس المال.
    It is therefore necessary to develop legal means, practices and, more generally, a culture of effective international cooperation among law enforcement and judicial institutions. UN ولذلك، من الضروري استحداث وسائل وممارسات قضائية، وبصورة أعمّ، ثقافة للتعاون الدولي الفعال فيما بين مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية.
    In addition, the government established the Constitutional Court, the Judicial Commission, and the Ombudsman of the Republic of Indonesia, which are tasked with supervising the work of the various law-making and judicial institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة المحكمة الدستورية واللجنة القضائية وأمين المظالم بجمهورية إندونيسيا، وكلفت هذه الجهات بالإشراف على عمل مختلف مؤسسات سن القوانين والمؤسسات القضائية.
    3.1.1 Reform of Democratic Republic of the Congo rule of law organs, including police, correctional and judicial institutions UN 3-1-1 إصلاح الأجهزة المعنية بسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الشرطة والإصلاحيات والمؤسسات القضائية
    Afghan women have repeatedly reported a loss of faith in law enforcement and judicial institutions, which they consider ineffective, dysfunctional, and corrupt. UN وأبلغت الأفغانيات مراراً عن فقدان الثقة في مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية التي يعتبرنها غير فعالة ومختلة وظيفياً وفاسدة.
    In general, the absence or weakness of law enforcement and judicial institutions in the east continued to present a major challenge in strengthening the rule of law and in the fight against impunity. UN وإجمالا، فإن غياب إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية أو ضعفهما في المنطقة الشرقية ما فتئ يشكل تحديا رئيسيا أمام تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    It should contribute to new models for international involvement to strengthen law enforcement and judicial institutions in societies with an entrenched history of impunity and rights abuses. UN وينبغي أن تسهم في نماذج جديدة للإسهام الدولي في تعزيز إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية في المجتمعات التي لها تاريخ طويل في مجال الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    12. OMCT noted that traditional social behaviours continue to encourage the recourse to violence within the family, schools, care and judicial institutions and in general the whole society. UN 12- وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن أنماط السلوك الاجتماعي التقليدي ما فتئت تشجع اللجوء إلى العنف داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية والمؤسسات القضائية وبوجه عام في المجتمع ككل.
    In line with the professional approach promoted by the Commission and in the light of the highly sensitive and confidential nature of the subject matter, it is necessary to provide for a more robust in-house language service that adheres to the standards of other international organizations and judicial institutions. UN وتماشيا مع النهج المهني الذي تشجعه اللجنة، وفي ضوء الطابع البالغ الحساسية والسرية الذي يتسم به الموضوع، يلزم أن تتوافر داخليا خدمات لغوية أقوى تلتزم بمعايير المنظمات الدولية والمؤسسات القضائية الأخرى.
    Sima Samar, the head of the Afghan Independent Human Rights Commission, and others pointed to widespread corruption in law enforcement and judicial institutions as central to the population's decreasing trust in the Government. UN وأشارت سيما سمر، رئيسة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان كما أشار آخرون غيرها إلى انتشار الفساد على نطاق واسع في مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية باعتباره سببا رئيسيا لتناقص ثقة السكان في الحكومة.
    Close cooperation between national law-enforcement agencies and judicial institutions was undoubtedly essential; regional programmes in Central Europe also greatly assisted national institutions in combating drug trafficking. UN وذكر أن التعاون الوثيق بين الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية هو أمر له أهمية أساسية من غير شك، كما أن البرامج اﻹقليمية في أوروبا الوسطى ساعدت هي أيضا المؤسسات الوطنية مساعدة كبيرة في مكافحة اﻹتجار بالمخدرات.
    Priority activities will include monitoring, reporting and analysis of civil and political rights ahead of the census and elections; advocacy with state authorities on key concerns; and capacity-building with state and judicial institutions. UN وستشمل الأنشطة ذات الأولوية رصد الحقوق المدنية والسياسية وتقديم تقارير عنها وتحليلها قبل إجراء التعداد والانتخابات؛ والدعوة لدى سلطات الولاية للشواغل الرئيسية وبناء قدرات مؤسسات الولايات والمؤسسات القضائية.
    In line with the systematic and professional approach advocated by the Commission in its third report to the Security Council, and given the highly sensitive and confidential nature of the substantive matter, it is necessary to provide an in-house language service that adheres to the standards widely accepted for other international organizations and judicial institutions. UN ووفقا للنهج المنتظم والمهني الذي تتبعه اللجنة في تقريرها الثالث المقدم إلى مجلس الأمن، ونظرا لأن هذا الموضوع يتسم بأعلى درجات السرية والأهمية، من الضروري أن توفر داخل اللجنة خدمة لغوية تمتثل للمعايير المقبولة عموما بالنسبة للمنظمات الدولية والمؤسسات القضائية الأخرى.
    Expected accomplishment 1.1: Sustainable institutional capacity of Timor-Leste core State institutions, including Parliament, offices of the President and the Prime Minister, key State ministries and judicial institutions UN الإنجازات المتوقعة 1-1: بناء قدرة مؤسسية مستدامة في مؤسسات الدولة الرئيسية في تيمور - ليشتي، بما في ذلك البرلمان ومكتبا الرئيس ورئيس الوزراء ووزارات الدولة الرئيسية والمؤسسات القضائية
    By contrast, United Nations employment disputes are governed by a unique United Nations legal framework and resolved by United Nations mechanisms and judicial institutions, all of which are entirely separate from national laws and national courts. UN وفي المقابل، تخضع المنازعات المتصلة بالعمل في الأمم المتحدة لإطار قانوني فريد تابع للأمم المتحدة وتجري تسويتها بآليات ومؤسسات قضائية تابعة للأمم المتحدة، كلها مستقلة تماما عن القوانين الوطنية والمحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد