During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
The author therefore reiterates that the State party breached article 7 with respect to Idriss and Juma Aboufaied in several respects. | UN | ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح. |
The author therefore contends that both Idriss and Juma Aboufaied were victims of a violation of article 9, paragraph 3. | UN | وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن إدريس وجمعة أبو فايد وقعا ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 9. |
The author concludes that the rights of Idriss and Juma Aboufaied under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال هذه الفترات، لم يكن باستطاعة إدريس وجمعة أبوفايد أن يدحضا مشروعية احتجازهما أو يكشفا طابعها التعسفي. |
The author therefore reiterates that the State party breached article 7 with respect to Idriss and Juma Aboufaied in several respects. | UN | ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح. |
The author therefore contends that both Idriss and Juma Aboufaied were victims of a violation of article 9, paragraph 3. | UN | وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن إدريس وجمعة أبو فايد وقعا ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 9. |
The author concludes that the rights of Idriss and Juma Aboufaied under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
He is acting on behalf of his two brothers, Idriss Aboufaied, born in 1957, and Juma Aboufaied, age unknown, as well as on his own behalf. | UN | وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً. |
7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري. |
7.5 With regard to the author, the Committee notes the anguish and distress caused by the successive disappearance of his two brothers Idriss and Juma Aboufaied. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد. |
The Committee, therefore, finds that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد. |
In my opinion, therefore, the Committee should have concluded in its Views that a violation of article 6, paragraph 1, was committed in respect of the brothers Idriss and Juma Aboufaied. | UN | وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد. |
The Committee, therefore, found that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبوفايد قد حرمهما من حماية القانون طوال تلك الفترة انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
He is acting on behalf of his two brothers, Idriss Aboufaied, born in 1957, and Juma Aboufaied, age unknown, as well as on his own behalf. | UN | وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً. |
7.3 The Committee notes that the author alleges that his two brothers, Idriss and Juma Aboufaied, were subjected by the Libyan authorities to enforced disappearance. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري. |
7.5 With regard to the author, the Committee notes the anguish and distress caused by the successive disappearance of his two brothers Idriss and Juma Aboufaied. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد. |
The Committee, therefore, finds that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد. |
In my opinion, therefore, the Committee should have concluded in its Views that a violation of article 6, paragraph 1, was committed in respect of the brothers Idriss and Juma Aboufaied. | UN | وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد. |