ويكيبيديا

    "and lack of respect for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعدم احترام
        
    He shared the view that human rights violations and lack of respect for the rule of law represented a threat to peace and security. UN واتفق مع الرأي القائل بأن انتهاكات حقوق الإنسان وعدم احترام سيادة القانون يمثلان تهديدا للسلم والأمن.
    Chief among the risk factors are political instability, unmet social grievances and lack of respect for the rule of law. UN ومن أهم عوامل الخطر تلك انعدام الاستقرار السياسي، وعدم معالجة المظالم الاجتماعية، وعدم احترام سيادة القانون.
    An overcrowded Monrovia Central Prison and lack of respect for the judicial guarantees of detainees are giving rise to tensions which must be addressed. UN فاكتظاظ سجن مونروفيا المركزي وعدم احترام الضمانات القضائية الواجب تقديمها إلى المحتجزين يثيران أجواء توترٍ تستوجب العلاج.
    It is important, however, to address the persistence of impunity, which perpetuates a climate of human rights violations, corruption and lack of respect for the rule of law. UN ومن المهم مع ذلك معالجة استمرار حالة الإفلات من العقاب، التي تؤدي إلى استمرار أجواء انتهاكات حقوق الإنسان والفساد وعدم احترام سيادة القانون.
    Conflicts among societies often result from misunderstandings of one another and out of ignorance and lack of respect for the moral and societal values of others. UN وكثيرا ما تنجم الصراعات بين المجتمعات من حالات سوء فهم كل مجتمع للآخر ومن الجهل وعدم احترام القيم الأخلاقية والمجتمعية للآخرين.
    4. The vulnerability and lack of respect for the autonomous rights of children in different legal systems, as well as the mal- and non-feasance on the part of caretakers, have enabled a massive criminal exploitation of children. UN ٤ - إن ضعف اﻷطفال وعدم احترام حقوقهم في مختلف النظم القانونية وكذلك قيام اﻷوصياء عليهم بارتكاب أفعال محظورة أو بإهمالهم قد يسر استغلالهم اجراميا على نطاق واسع.
    It recommended that the Government ensure that it allocates and provides all necessary financial, technical and personnel resources to combat impunity and lack of respect for the rule of law, including to combat corruption and impunity within the Government's institutions. UN وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة.
    In reaffirming Israel's disregard and lack of respect for the United Nations, the representative of Israel has attacked the United Nations in a number of statements, including at a press conference a few days ago, when the countries of the world rejected Israel's blackmail policy. Israel's representative accused the General Assembly of hypocrisy and made other shameful accusations, which we cannot mention. UN ولتأكيد هذا الاستهتار وعدم احترام إسرائيل للأمم المتحدة، هاجم ممثل إسرائيل الأمم المتحدة في عدد من بياناته، بما في ذلك خلال مؤتمره الصحفي قبل عدة أيام، عندما رفضت دول العالم سياسات إسرائيل الابتزازية، حيث عبر عن عدم احترامه لها، متهما الجمعية العامة بالنفاق، وأمور أخرى نخجل من ذكرها والتفوه بها.
    70. A number of more specific obstacles, such as illiteracy, unemployment, inequities in land and income distribution and lack of respect for the right to housing were identified by the Working Group. UN ٠٧- وتبيﱠن الفريق العامل عدداً من العقبات المحددة اﻷخرى، مثل اﻷمية، والبطالة، وأوجه الظلم في توزيع اﻷرض والدخل وعدم احترام الحق في السكن.
    (c) Bad governance and lack of respect for the rule of law UN (ج) سوء الإدارة وعدم احترام سيادة القانون
    42. The onset of Alzheimer's disease or dementia brings with it a higher risk of financial abuse, physical violence and lack of respect for the human rights, freedoms and dignity of those in treatment and receiving care. UN 42 - وينتج عن بداية مرض الزهايمر أو الخرف زيادة خطر الاستغلال المالي للأشخاص الذين يتلقون العلاج أو العناية، وممارسة العنف البدني ضدهم، وعدم احترام حقوق الإنسان وحريات وكرامة هؤلاء الأشخاص.
    42. Tolerance did not consist in violating the rights set forth in the Charter of the United Nations or international humanitarian law, nor in accepting aggression and lack of respect for the rights of others, the occupation of territory and the confiscation of the property of the persons living there. UN ٤٢ - ومضى يقول إن التسامح لا يتمثل في انتهاك الحقوق المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة أو القانون اﻹنساني الدولي وفي إقرار العدوان وعدم احترام حقوق اﻵخرين واحتلال اﻷراضي ومصادرة ممتلكات السكان الذين يعيشون فيها.
    17. Four days after the end of the Durban Conference a group of fanatical terrorists had perpetrated the attacks on New York and Washington, which had wakened the world to many new dangers, including the threat posed by racial intolerance and lack of respect for the most basic human right -- the right to life. UN 17 - وواصل حديثه قائلا إن مجموعة من الإرهابيين المتطرفين ارتكبوا الهجمات على مدينتي نيويورك وواشنطن بعد أربعة أيام من انتهاء مؤتمر دوربان، مما نبه العالم إلى أخطار جديدة كثيرة، منها الخطر الذي يشكله التعصب العرقي وعدم احترام أبسط حقوق الإنسان الأساسية - وهو الحق في الحياة.
    21. In the aftermath of the 1 April military events and the appointment of the new Chief of General Staff, the Council of the European Union, citing political instability and lack of respect for the rule of law in the country, announced on 2 August the closure on 30 September 2010 of its security sector reform mission in Guinea-Bissau. UN 21 - في أعقاب أحداث 1 نيسان/أبريل العسكرية وتعيين رئيس جديد لهيئة الأركان العامة، أعلن مجلس الاتحاد الأوروبي في 2 آب/أغسطس، في إشارة منه إلى عدم الاستقرار السياسي وعدم احترام سيادة القانون في البلد، إغلاق بعثته لإصلاح القطاع الأمني في غينيا - بيساو، في 30 أيلول/سبتمبر2010.
    1 Large scale implementation of effective prevention remains hampered by social, cultural and leadership reluctance to deal with issues of sex, sexuality and high-risk behaviours together with the continued preponderance of poverty, gender inequality and lack of respect for the universality of human rights that fuel the epidemic. UN وما زال الاضطلاع بأنشطة الوقاية الفعالة على نطاق واسع تعيقه المعارضة الاجتماعية والثقافية ومعارضة القيادات للتعامل مع مسألة الجنس والنشاط الجنسي والسلوكيات التي تنطوي على مخاطر بالغة، إلى جانب استمرار استشراء الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين وعدم احترام حقوق الإنسان الخاصة بالجميع، وهي كلها أمور تؤدي إلى زيادة معدلات هذا الوباء.
    " (a) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour, and lack of respect for the rights of persons deprived of liberty; UN " (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والإعدام العلني، والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة، وعدم احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    (a) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour, and lack of respect for the rights of persons deprived of their liberty; UN (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والإعدام العلني وتوقيع عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة، وعدم احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    (a) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour, and lack of respect for the rights of persons deprived of their liberty; UN (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والإعدام العلني، والاحتجاز خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة، وعدم احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    (a) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour, and lack of respect for the rights of persons deprived of their liberty; UN (أ) التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والإعدام العلني وتوقيع عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من المعتقلات، واللجوء المفرط إلى السخرة، وعدم احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    Brazil recognized that the Democratic People's Republic of Korea was cooperating with the World Food Programme and had renewed its contacts with the United Nations Development Programme (UNDP), but the human rights situation in that country was still a matter of concern, especially the arbitrary arrests, inhumane conditions of detention, public executions, forced labour and lack of respect for the freedom of expression and association. UN إن البرازيل تعترف بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، وبأنها استأنفت مشاوراتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإن كانت ترى رغم كل شيء أن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد مقلقة، فيما يختص تحديدا بالاعتقال التعسفي، وظروف الاحتجاز غير الإنسانية، والإعدام العلني، والأشغال الشاقة، وعدم احترام حرية التعبير والحرية النقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد