ويكيبيديا

    "and law enforcement officials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وموظفي إنفاذ القانون
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • وموظفي إنفاذ القوانين
        
    • ومسؤولي إنفاذ القانون
        
    • والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • والمسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • والمسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • ومسؤولي إنفاذ القوانين
        
    • والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • والمسؤولون عن إنفاذ القانون
        
    • وموظفو إنفاذ القانون
        
    • والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • وموظفو إنفاذ القوانين
        
    • والمسؤولون عن إنفاذ القوانين
        
    • والمكلفين بإنفاذ القانون
        
    The appointment of short- and long-term mentors has proved effective in training judges, prosecutors and law enforcement officials. UN وقد أثبت تعيين موجهين لمدد قصيرة وطويلة فعاليته في تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    Urgent efforts are also needed to sensitize judicial personnel and law enforcement officials. UN ويلزم أيضا بذل جهود عاجلة لتوعية العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القانون.
    Raising awareness of the United Nations Convention Against Torture among the judiciary and law enforcement officials. UN توعية القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    The Ethiopian Human Rights Commission re-published 10,000 copies of the Compilation and has been distributing same to training participants and law enforcement officials. UN وأعادت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان إصدار ٠٠٠ ١٠ نسخة من المجموعة، وتقوم اللجنة بتوزيعها على المشاركين في التدريب وموظفي إنفاذ القوانين.
    Intensive training and education programmes in the field of human rights for members of the army and law enforcement officials are recommended. UN وتوصي اللجنة بإقامة برامج تدريب وتثقيف مكثفة في ميدان حقوق اﻹنسان ﻷفراد الجيش ومسؤولي إنفاذ القانون.
    Together with States, indigenous peoples should in particular raise awareness about their right to administer their own justice among policymakers and judicial and law enforcement officials. UN وبشكل خاص، ينبغي للشعوب الأصلية، جنباً إلى جنب مع الدول، أن توعِّي صانعي السياسات والموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقها في إقامة العدالة الخاصة بها.
    Several regional seminars to counter such trafficking have been organized for non-governmental organizations, border guards and law enforcement officials from the five Central Asian States, including Afghanistan. UN وقد نُظِّمت عدة حلقات دراسية إقليمية لفائدة المنظمات غير الحكومية وحراس الحدود والمسؤولين عن إنفاذ القانون من دول آسيا الوسطى الخمس، بما فيها أفغانستان.
    It asked what steps were planned to give effect to the recommendation relating to education and awareness-raising campaigns for the general public and law enforcement officials. UN وتساءل عن الخطوات المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصية المتعلقة بحملات تثقيف وتوعية عامة الجمهور وموظفي إنفاذ القانون.
    However, the Committee is concerned that these initiatives have not targeted judiciary and law enforcement officials. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم استفادة الموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون من هذه المبادرات.
    Together with States, indigenous peoples should in particular raise awareness about their right to administer their own justice among policymakers and judicial and law enforcement officials. UN وبشكل خاص، ينبغي للشعوب الأصلية، جنباً إلى جنب مع الدول، أن توعِّي صانعي السياسات والموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون بحقها في إقامة العدالة الخاصة بها.
    To this end, human rights training is provided periodically for the personnel of all governmental institutions, particularly judges, prosecutors and law enforcement officials. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدَّم تدريب دوري بشأن حقوق الإنسان إلى موظفي جميع المؤسسات الحكومية، ولا سيما القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    For some delegations, one of the main challenges lay in the capacity of demonstrators and law enforcement officials to refrain from committing any violent act detrimental to the effective enjoyment of human rights. UN وبالنسبة لبعض الوفود، يكمن أحد التحديات الرئيسية في قدرة المتظاهرين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على الإحجام عن ارتكاب أي أعمال عنف تضر بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    The State party should also ensure the training of local authorities and law enforcement officials to avoid unnecessary interference with the right to freedom of religion. UN وينبغي لها أن تكفل أيضاً تدريب السلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لتجنب التدخل غير الضروري في ممارسة الحق في حرية الدين.
    The State party should also ensure the training of local authorities and law enforcement officials to avoid unnecessary interference with the right to freedom of religion. UN وينبغي لها أن تكفل أيضاً تدريب السلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لتجنب التدخل غير الضروري في ممارسة الحق في حرية الدين.
    She asked whether there were any training programmes on gender issues for judges, police and law enforcement officials to sensitize them to gender equality, human rights and stereotypes. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية للقضاة ورجال الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين بشأن قضايا الجنسين لتوعيتهم بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والقوالب النمطية.
    In China, a manual on violence against women had been created to train public security officers and law enforcement officials. UN وفي الصين، تم وضع دليل يتعلق بالعنف ضد المرأة لتدريب موظفي الأمن العام وموظفي إنفاذ القوانين.
    19. Delegations also stressed the importance of building capacity and providing technical assistance to national justice and law enforcement officials. UN 19 - وشددت الوفود أيضا على أهمية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لنظم العدالة الوطنية ومسؤولي إنفاذ القانون.
    Together with States, Indigenous peoples should in particular raise awareness about their right to administer their own justice among policymakers and judicial and law enforcement officials. UN وبشكل خاص، ينبغي للشعوب الأصلية، جنباً إلى جنب مع الدول، أن توعِّي صانعي السياسات والموظفين القضائيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقها في إقامة العدالة الخاصة بها.
    The policy of wholesale removal of legal and law enforcement officials risked removing the institutional memory of the justice sector. UN وقد تؤدي سياسة عزل الموظفين القانونيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون بالجملة إلى ضياع الذاكرة المؤسسية لقطاع العدل.
    A great attention is paid to the training and re-training of judges and law enforcement officials. UN وتولى أهمية بالغة لتدريب القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وإعادة تدريبهم.
    The latter function is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and law enforcement officials. UN وتعتبر هذه الوظيفة الأخيرة هي الوظيفة الأسمى نظراً لانعدام الوعي بين الجماهير ومسؤولي إنفاذ القوانين.
    Public and law enforcement officials should be provided with such training. UN وينبغي أن يستفيد من هذا التدريب الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    There is also a lack of awareness among the population and law enforcement officials of international human rights standards and national legislation. UN ويفتقر السكان والمسؤولون عن إنفاذ القانون إلى الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية.
    The Committee requests the Government to develop legal literacy programs for the community and gender-sensitization programs for judges and law enforcement officials. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تضع برامج للتثقيف القانوني في المجتمع المحلي وبرامج لإرهاف الوعي بالفوارق بين الجنسين يفيد منها القضاة وموظفو إنفاذ القانون.
    613. The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations among all levels of society, and in particular, members of the judiciary and law enforcement officials. UN 613- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة أعضاء السلطة القضائية والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    In this regard, the State party should reinforce its efforts to provide instruction on international human rights standards in all schools and organize training programmes for persons engaged in the administration of justice, including judges, lawyers and law enforcement officials. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقوي الدولة الطرف جهودها لتقديم دروس بشأن معايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المدارس وأن تنظم برامج تدريبية للمشاركين في إقامة العدل، بمن فيهم القضاة والمحامون وموظفو إنفاذ القوانين.
    Training material and programmes about the rights of the child should also be prepared and provided to personnel and professionals working with children, including judges, teachers, those working in institutions for children and law enforcement officials. UN وينبغي أيضا إعداد المواد والبرامج التدريبية الخاصة بحقوق الطفل وتوفيرها للعاملين والمهنيين المعنيين باﻷطفال، بمن فيهم القضاة والمعلمون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفولة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    Continue providing and improving human rights education and training for judicial and law enforcement officials (Democratic People's Republic of Korea); UN 122-64- الاستمرار في تقديم وتحسين التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين القضائيين والمكلفين بإنفاذ القانون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد