ويكيبيديا

    "and led" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأدت
        
    • وأدى
        
    • وأفضت
        
    • وقاد
        
    • ويؤدي
        
    • وقيادة
        
    • وقادت
        
    • وأفضى
        
    • وأسفر
        
    • وأسفرت
        
    • وتقودها
        
    • وقيادتها
        
    • وقيادته
        
    • ويفضي
        
    • ويُفضي
        
    Rather, it was a political opening and flexibility, combined with diplomatic skill, that removed fears and led to consensus. UN بل أسفرت المرونة والانفتاح السياسي بالترادف مع المهارة الدبلوماسية، عن إزالة المخاوف وأدت إلى توافق في الآراء.
    Such practices were implemented and led to significantly improved soil productivity in several Arab countries. UN وقد طبقت هذه الممارسات وأدت إلى تحسين إنتاجية التربة بقدر كبير في عدة بلدان عربية.
    Its establishment in 1993 ushered in a new era in international affairs and led to the establishment of other international criminal justice institutions. UN لقد كان إنشاؤها عام 1993 بمثابة إعلان بدء عهد جديد في الشؤون الدولية وأدى إلى إنشاء مؤسسات دولية أخرى للعدالة الجنائية.
    Insecurity and a return to conflict has jeopardized child protection and led to re-recruitment of children in some cases. UN وعرض انعدام الأمن والعودة إلى النزاع حماية الطفل للخطر وأدى إلى إعادة تجنيد الأطفال في بعض الحالات.
    An unsuccessful eye surgery was conducted while he was in detention and led to the loss of vision in one eye. UN وفشلت عملية جراحية على العين أجريت له عندما كان محتجزاً وأفضت إلى عمى إحدى عينيه.
    During nearly 10 years of service he has held mankind's universal values high and led the United Nations with true vision. UN فعلى مدى عشر سنوات من الخدمة، أعطى القيم العالمية للإنسان مستوى رفيعاً وقاد الأمم المتحدة برؤية حقيقية.
    It was noted that commercial fraud particularly affected small and developing countries, and led to instability. UN ولوحظ أن الاحتيال التجاري يؤثر خصوصا على البلدان الصغيرة والنامية، ويؤدي إلى انعدام الاستقرار.
    Internal controls regarding procurement, staff administration, finance and property management were weak and led to inefficiencies and non-compliance with certain rules and regulations. UN واتسمت الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالشراء وإدارة الموظفين والمالية وإدارة الممتلكات بالضعف وأدت إلى عدم الكفاءة وعدم الامتثال لبعض القواعد والأنظمة.
    Dredging activities in the main rivers in Fiji have resulted in an improvement of poorly drained and underutilized land and led to an agricultural development programme for an area of 6,300 ha in the Central Division. UN وأدت أنشطة إزالة الطمي في قيعان اﻷنهار الرئيسية في فيجي إلى تحسين أراض كانت سيئــة الصرف وقليلــة الاستغلال، وإلى وضع برنامج للتنمية الزراعية على مساحة ٣٠٠ ٦ هكتار في منطقة التشعب المركزي.
    This historic upheaval caused many changes in United States/Iranian relations and led to the adoption of a hostile attitude by the United States against the Islamic Republic of Iran. UN وقد سببت هذه الهبة التاريخية تغييرات كثيرة في العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيران وأدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا عدائيا ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Dredging activities in the main rivers in Fiji resulted in an improvement of poorly drained and underutilized land, and led to an agricultural development programme for an area of 6,300 hectares in the Central Division. UN وأدت أنشطة إزالة الطمـي فـي قيعـان اﻷنهـار الرئيسية فــي فيجي، إلى تحسين أراض كانت سيئة الصرف وقليلة الاستغلال، وإلى وضع برنامج للتنمية الزراعية لمنطقة مساحتها ٣٠٠ ٦ هكتار في الشعبة المركزية.
    The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement. UN وأبقي على سرية تبادل الرسالتين وأدى إلى تواصل مباشر هادئ.
    The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement, which should be welcomed and encouraged. UN وأضاف أن تبادل الرسائل تم طيّ الكتمان وأدى إلى مشاركة هادئة مباشرة، تستدعي الترحيب والتشجيع.
    The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement, which should be welcomed and encouraged. UN وأضاف أن تبادل الرسائل تم طيّ الكتمان وأدى إلى مشاركة هادئة مباشرة، تستدعي الترحيب والتشجيع.
    She did not agree with the Special Rapporteur that the discovery of oil in the country had exacerbated the conflict and led to human right violations. UN وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    These have produced important insights and led to the adoption of new policies in the executive boards of several United Nations agencies. UN وقد وفﱠرت هذه الاستعراضات مدخلات متعمقة هامة وأفضت إلى اعتماد سياسة جديدة في المجالس التنفيذية لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    He was an outstanding thinker and theoretician and a genius of leadership who conceived of the immortal Juche idea and led the country's revolution and construction along the road of victory by successfully applying it. UN لقد كان مفكرا ومنظرا بارزا وعبقريا في القيادة، أرسـى فكرة جوشي الخالدة وقاد ثورة البلاد وتعميرها على طريق النصر من خلال تطبيقها بنجاح.
    Racial discrimination threatened the foundations of all societies and led to poverty, underdevelopment and marginalization. UN فالتمييز العنصري يهدد أسس كل المجتمعات ويؤدي إلى الفقر والتخلف والتهميش.
    In this context, the Office has organized and led several inter-agency assessment missions. UN وفي هذا السياق، يضطلع المكتب بتنظيم وقيادة العديد من بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات.
    She has participated in and led numerous training programmes in the development of labour law. UN وشاركت وقادت العديد من البرامج التدريبية في مجال تطوير قانون العمل.
    If, during this session, lack of flexibility has hampered our work and led us to a deadlock, there is nothing that my delegation can do to help solve this problem. UN وإذا كان انعدام المرونة في هذه الدورة قد عوﱠق أعمالنا وأفضى بنا إلى طريق مسدود، فليس في وسع وفدي أن يفعل شيئا للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    This led to an atmosphere of trust, brought about a better understanding of participants' respective positions and led to a dialogue among all delegations. UN وأسفر هذا عن تهيئة جو من الثقة وعن فهم أفضل لمواقف المشاركين وأدى إلى فتح حوار بين جميع الوفود.
    It has also exposed weaknesses in the functioning of the global economy and led to calls for the reform of the international financial architecture. UN كذلك كشفت الأزمة عن سمات ضعف في أداء الاقتصاد العالمي وأسفرت عن نداءات من أجل إصلاح البنيان المالي الدولي.
    Along with others in this Hall we anticipate a process engaging all Member States and led by Member States, with the help of facilitators. UN ونتوقع مع الآخرين في هذه القاعة عملية يشترك فيها جميع الدول الأعضاء، وتقودها الدول الأعضاء، مع مساعدة من الميسرين.
    Thus, African development must be initiated and led by the African peoples themselves. UN وبالتالي، يجب أن تبدأ الشعوب الأفريقية نفسها التنمية الأفريقية وقيادتها.
    The project team will be coordinated and led by a project manager, who will be ultimately accountable for the execution of the project. UN وسيتولى مدير المشروع، المسؤول في نهاية المطاف عن تنفيذ المشروع، تنسيق عمل فريق المشروع وقيادته.
    Participation encouraged them to become active citizens, gave their concerns visibility, developed their capacities and self-esteem, and led to better decision-making. UN فاشتراكهم يشجعهم على أن يصبحوا مواطنين فاعلين، ويلقي الضوء على شواغلهم، وينمي قدراتهم وتقديرهم لذاتهم، ويفضي إلى تحسن صنع القرار.
    582. The International Monetary Fund (IMF) representative stated that while the work of IMF was not specifically " child focused " , it enhanced the situation of children and led to a greater implementation of children's rights. UN 582- وصرح الممثل عن صندوق النقد الدولي بأن عمل الصندوق وإن كان لا " يركز على الأطفال " بشكل محدد، إلا أنه يعزز حالة الأطفال ويُفضي إلى مزيد إنفاذ حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد