For example, it operated an emergency shelter for children and provided treatment and legal advice in cases of child abuse. | UN | فهي توفر، مثلا، مسكنا لﻷطفال في حالات الطوارئ كما توفر العلاج والمشورة القانونية في حالات الاعتداء على اﻷطفال. |
These services include protection in a shelter, counselling services and legal advice. | UN | وتتضمن هذه الخدمات الحماية عن طريق توفيرالمأوى، وخدمات الاستشارة والمشورة القانونية. |
The Centre receives many more requests for technical cooperation, training and legal advice than its capacity allows it to respond to, despite the increase in staff and financial resources. | UN | ويتلقى المركز عددا أكبر بكثير من طلبات الحصول على الدعم الفني والتدريب والمشورة القانونية مما تسمح به قدرته على الاستجابة رغم زيادة عدد موظفيه وموارده المالية. |
OHCHR provided assistance and legal advice to provincial and local authorities, affected communities and NGOs supporting them, in order to protect communities' access to land and resources. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة ومشورة قانونية إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمنظمات غير الحكومية التي تدعمهم، بغية حماية إمكانية حصول المجتمعات على الأراضي والموارد. |
Needs regarding the latter include model legislation and treaties, legislative drafting and legal advice. | UN | وتشمل الاحتياجات في مجال الدعم التشريعي توفير التشريعات والمعاهدات النموذجية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة القانونية. |
The Office would perform the functions of internal oversight, financial control, programme policy monitoring, evaluation and legal advice. | UN | وسيضطلع هذا المكتب بمهام الرقابة الداخلية والرقابة المالية ورصد السياسات البرنامجية والتقييم وتقديم المشورة القانونية. |
An increase in the activities of job centres for women and greater efforts to provide women with information and legal advice. | UN | زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية. |
International Agreements Reports and legal advice | UN | الاتفاقات الدولية التقارير والمشورة القانونية |
Substantive support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and legal advice, and global issues | UN | الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية |
The AG is independent from the Government in its functions in relation to criminal and civil proceedings and legal advice. | UN | ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية. |
Legislative drafting and legal advice | UN | الصياغة التشريعية والمشورة القانونية |
It also established referral mechanisms to detect survivors of gender-based violence and provide them with services, including health care, psychosocial support and legal advice. | UN | كما أنشأت آلياتٍ للإحالة بغية الكشف عن الناجيات من العنف الجنساني وتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية والمؤازرة النفسية الإجتماعية والمشورة القانونية. |
Technical support and legal advice were provided to the Technical Advisory Group on the Peacebuilding Fund during 8 meetings and 2 workshops on the development of project proposal for hubs 2 and 3 and the coordination and implementation of the Liberia Priority Plan | UN | قُدم الدعم التقني والمشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام في 8 اجتماعات وحلقتي عمل بشأن وضع مقترحات لمشاريع تتعلق بالمركزين 2 و 3 وتنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا |
The Police Chief of Staff will oversee the provision of administrative and logistic support, human resources management, conduct and discipline, training and legal advice for the police component. | UN | ويشرف رئيس أركان الشرطة على تقديم الدعم الإداري واللوجستي، وعلى إدارة الموارد البشرية، وشؤون السلوك والانضباط، والتدريب والمشورة القانونية لعنصر الشرطة. |
Accommodation and legal advice for victims | UN | الإيواء والمشورة القانونية للضحايا؛ |
Mauritius reported that child victims of abuse and their families are offered psychological counselling and legal advice from six family support bureaus. | UN | وأفادت موريشيوس بأن الأطفال ضحايا سوء المعاملة وأسرهم يتلقون المشورة النفسية والمشورة القانونية من ستة مكاتب لدعم الأسرة. |
The Committee was also informed that support was also provided by other departments, including close protection coverage, a car and a driver by the Department of Safety and Security; a spokesperson by the Department of Public Information; and legal advice by the Office of Legal Affairs. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن الدعم يقدم كذلك من إدارات أخرى، ويشمل تغطية بالحماية القريبة وسيارة وسائق من إدارة شؤون السلامة والأمن؛ ومتحدثاً من إدارة شؤون الإعلام؛ ومشورة قانونية من مكتب الشؤون القانونية. |
OHCHR interventions took the form of assistance and legal advice to provincial and local authorities, as well as to affected communities and the NGOs supporting them. | UN | واتخذت تدخلات المفوضية شكل مساعدة ومشورة قانونية لسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، وكذلك للمجتمعات المحلية المتأثرة وللمنظمات غير الحكومية التي تساعد هذه المجتمعات. |
The Mission also gave significant support for the strengthening of the legislative reform process and regulatory framework by providing training, mentoring and legal advice to the Law Reform Commission and the Legislature. | UN | وقدمت البعثة أيضا دعما كبيرا لتعزيز عملية الإصلاح التشريعي والإطار التنظيمي من خلال توفير التدريب والتوجيه وإسداء المشورة القانونية للجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية. |
Provision of technical support and legal advice to the Technical Advisory Group on the Peacebuilding Fund through monthly meetings in respect of the coordination and implementation of the Liberia Priority Plan | UN | تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا |
The assistance should include residence permission and legal advice. | UN | وينبغي أن تشمل المساعدة منح إذن باﻹقامة وتقديم المشورة القانونية. |
:: Articles 17, 18, 21, 22, 26, 31 and 34: Summary of good practices/lessons learned; model legislation; legislative drafting; and legal advice. | UN | :: المواد 17 و18 و21 و22 و26 و31 و34: موجز للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة؛ التشريع النموذجي؛ صياغة التشريعات؛ تقديم المشورة القانونية. |
This is done through legislative drafting, providing legal opinions and legal advice to Cabinet, the public and parliament. | UN | ويُنفذ ذلك عن طريق سن التشريعات، وتقديم الرأي والمشورة القانونيين لمجلس الوزراء ولعامة الناس وللبرلمان. |
The modalities of civil society participation in other disarmament fora were considered and legal advice from the United Nations Legal Counsel was obtained. | UN | وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة. |