ويكيبيديا

    "and legal entities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والكيانات القانونية
        
    • والكيانات الاعتبارية
        
    • الطبيعيين والاعتباريين
        
    • وكيانات قانونية
        
    • وكيانات اعتبارية
        
    • والهيئات القانونية
        
    • والأشخاص الاعتباريين
        
    • الطبيعيون أو
        
    • الطبيعيون والاعتباريون
        
    :: Review the penalty provisions for corruption and money-laundering to ensure congruence and adequate deterrence for persons and legal entities. UN :: مراجعة الأحكام الجنائية بخصوص الفساد وغسل الأموال لضمان التطابق والردع الكافي للشخصيات والكيانات القانونية.
    The two sides will also solve by agreement, on the basis of reciprocity, the question of physical persons and legal entities. UN كما سيحل الجانبان بالاتفاق، وعلى أساس المعاملة بالمثل، مسألة اﻷشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية.
    However, associations and legal entities can be dissolved by the Court due to its pursuit of immoral or unlawful objects e.g. in violation of the prohibition of discrimination. UN غير أنه يمكن للمحكمة حل الجمعيات والكيانات القانونية في حال تورطها في أعمال منافية للأخلاق والقانون، مثل انتهاك حظر التمييز.
    The amendment more clearly defines the natural persons and legal entities falling within the scope of the Act. UN ويحدد التعديل تحديدا أوضح الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية التي يطالها القانون.
    The Convention applies rights and obligations to individuals and legal entities as well as States. UN تفرض الاتفاقية حقوقا والتزامات على الأفراد والكيانات الاعتبارية والدول.
    Individuals and legal entities could now request and receive public information promptly and effectively, including on the work of the central and local government. UN وبات بإمكان الأفراد والكيانات القانونية طلب المعلومات العامة والحصول عليها بسرعة وفعالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمل الحكومات المركزية والمحلية.
    Funds are also obtained for these operations by public collections of financial donations from natural persons and legal entities. UN كما يتم الحصول على الأموال لهذه العمليات من جمع الأموال العامة والتبرعات المالية من الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية.
    The participation of actors other than Parties, such as private companies and legal entities, has not been mentioned in Articles 17 and 3.10 and 3.11. UN واشتراك الجهات الفاعلة غير اﻷطراف مثل الشركات الخاصة والكيانات القانونية لم يرد ذكره في المواد ٧١ و٣-٠١ و٣-١١.
    The Convention on Rendering Mutual Assistance in Consular Matters lays down the legal basis for interaction in the sphere of the protection of the rights and interests of individuals and legal entities of GUUAM member States in the territories of third countries. UN وتُـرسي اتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية الأساس القانوني للتفاعل في ميدان حماية حقوق ومصالح الأفراد والكيانات القانونية التابعة للدول الأعضاء في المجموعة على أراضي دول ثالثة.
    Unambiguous identification of natural persons and legal entities on the continuously updated list of the Sanctions Committee has, however, created some difficulties. UN بيد أن التعريف غير الواضح للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية المدرجين على قائمة لجنة الجزاءات التي يجري تحديثها باستمرار قد خلق بعض الصعوبات.
    The bill further provided for the rights and obligation of natural persons and legal entities, and the terms and conditions for implementation of affirmative action. UN وسيوفر مشروع القانون حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية والأحكام والشروط ذات العلاقة بتنفيذ العمل التصحيحي.
    Under Act No. 8204, individuals and legal entities are subject to a number of penalties for wilfully facilitating the commission of crimes related to laundering the proceeds of serious crimes. UN وفقا للقانون رقم 8204، يخضع الأفراد والكيانات القانونية لعدد من العقوبات بسبب قيامها عمدا بتسهيل ارتكاب جرائم تتعلق بغسيل حصائل الجرائم الخطيرة.
    15. As used in the Convention, the word " parties " includes both natural persons and legal entities. UN 15- تشمل كلمة " الأطراف " ، كما هي مستخدمة في الاتفاقية، الأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية على السواء.
    23. Ukrainian legislation prohibits individuals and legal entities from engaging in activities in violation of article I of the BWC. UN 23- يحظر التشريع الأوكراني على الأفراد والكيانات القانونية الاشتراك في أنشطة تنتهك المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The Convention applies rights and obligations to individuals and legal entities as well as States. UN تنطوي الاتفاقية على حقوق والتزامات تسري على الأفراد والكيانات الاعتبارية والدول.
    Work oriented towards improvement of quality of state services provided for individuals and legal entities. UN عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية.
    There are statutory advantages to supporting these activities, both for natural persons and legal entities, within the UN وتتيـح هذه الأنشطة مزايا في إطار اللوائح الضريبية(394) للأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية على حد سواء.
    Meetings of the Commission are open to the public and physical and legal entities can file their submissions. UN واجتماعات اللجنة الوطنية مفتوحة للجمهور ويمكن للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين تقديم ورقات لعرضها.
    Departure from Ukraine by an alien may be postponed until he has met his material obligations to individuals and legal entities in Ukraine. UN وقد تؤجل مغادرة أجنبي لأوكرانيا حتى يفي بالتزاماته المادية إزاء أفراد وكيانات قانونية في أوكرانيا.
    A smaller part of the funds under this chapter go for financial support allocated on the basis of grants and designated for implementation of non-profit cultural projects submitted by natural persons and legal entities not founded by the Ministry of Culture. UN ويُخصص قسط أصغر من هذه الأموال بموجب هذا الفصل للدعم المالي في شكل منح يهدف إلى إنجاز مشاريع ثقافية لا تستهدف الربح قَدَّمها أشخاص طبيعيون وكيانات اعتبارية لم تنشئها وزارة الثقافة.
    (3) Cabinet of Ministers Decision of 2 June 2003 on the procedure for cooperation between government authorities and legal entities that work in the area of the use of radioactive materials, in the event that trafficking is detected; UN 3 - مرسوم مجلس وزراء أوكرانيا المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2003 ' ' بشأن نظام تعاون هيئات السلطة التنفيذية والهيئات القانونية التي يتصل عملها باستخدام المواد المشعة في حالة الكشف عن أنشطة اتجار غير مشروع``؛
    This is attributed to the fact that, as of 2007, not only the complaints of victims, but also submissions from private persons and legal entities are registered and investigated. UN ويرجع هذا إلى أنه منذ عام 2007 لم تعد عمليات التسجيل والتحقيق تقتصر على الشكاوى التي يرفعها الضحايا بل أصبحت تشمل أيضاً البلاغات المقدّمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    For each import, individuals and legal entities with the necessary licence need only request the corresponding authorization from the Ministry of National Defence, attaching certified photocopies of the licence and the other documents listed in articles 5 and 6 of these regulations " . UN في حالة توفر الرخصة المطلوبة، يكتفي الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون بطلب الإذن اللازم من وزارة الدفع الوطني في كل حالة مع موافاتها رفقة الطلب بنسخة موثقة من رخصة الاستيراد إلى جانب الوثائق المشار إليها في المادتين 5 و 6 من هذا القانون``.
    When business entities (individuals and legal entities) open accounts in banks, a legal file of the client is opened in which documents identifying the client are kept. UN وحينما تقوم الكيانات التجارية (الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون) بفتح حسابات مصرفية، يجري فتح ملف قانوني تحفظ فيه الوثائق التي تثبت هوية العميل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد