ويكيبيديا

    "and lenders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمقرضين
        
    • والمقرضون
        
    • والمقرض
        
    • ومقرضيه
        
    • والمُقرضين
        
    • والمقرضة
        
    • المقرضون
        
    They must also have a good reputation for meeting their financial obligations vis-à-vis suppliers, customers and lenders. UN كذلك فهم يجب أن يتمتعوا بسمعة طيبة في الوفاء بالتزاماتهم المالية إزاء الموردين والعملاء والمقرضين.
    The establishment of arbitration facilities served to ease the process of dispute settlement between borrowers and lenders. UN وتساعد إنشاء تسهيلات التحكيم على تيسير عملية تسوية المنازعات بين المقترضين والمقرضين.
    A stable and predictable environment is also crucial for increasing confidence of foreign investors and lenders. UN كما أن وجود مناخ مستقر وقابل للتكهن به يتسم بأهمية حاسمة في زيادة ثقة المستثمرين والمقرضين الأجانب.
    During the standstill period, which must be short, borrowers and lenders would seek to work out orderly arrangements for the rescheduling of debt. UN وأثناء فترة التجميد التي ينبغي أن تكون قصيرة، يقوم المقترضون والمقرضون بوضع ترتيبات منظمة من أجل إعادة جدولة الدين.
    While it may increase the longer term risk faced by investors and lenders, it may also provide them a valuable exit option. UN وفي حين أنها تزيد ما يواجهه المستثمرون والمقرضون من مخاطرة طويلة اﻷجل فيمكن أيضا أن تتيح لهم مخرجا مفيدا .
    They are considered in turn, prior to a review of modern acquisition financing mechanisms available to both sellers and lenders. UN وسوف تبحث كل منهما بدورها قبل استعراض آليات تمويل الحيازة الحديثة المتاحة لكل من البائع والمقرض.
    It was noted that conditionality is an important indicator for private investors and lenders. UN وأُشير إلى أن المشروطية مؤشر هام للمستثمرين والمقرضين من القطاع الخاص.
    These actions tended to drive out private savers and lenders by subsidizing their competition. UN وتؤدي هذه اﻹجراءات إلى هروب المدخرين والمقرضين على الصعيد الخاص نتيجة تقديم الدعم المالي لمنافسيهم.
    Additional comfort is provided to the project company and lenders when the guarantee is subscribed by an international financial institution; UN ومن دواعي ازدياد ارتياح شركة المشروع والمقرضين أن تشارك في تقديم الضمان مؤسسة مالية دولية؛
    The Union encouraged responsible borrowing and lending and use of the Debt Sustainability Framework by all borrowers and lenders. UN فالاتحاد يُشجع الاقتراض والإقراض المسؤولين واستعمال جميع المقترضين والمقرضين إطار القدرة على تحمل الديون.
    Among the organization's strengths are its perceived impartiality and ability to serve as intermediary between governments and communities of donors and lenders. UN وأحد مواطن قوة البرنامج الإنمائي ما عُرف عنه من نزاهة وقدرة على العمل كوسيط بين الحكومات ومجتمعات المانحين والمقرضين.
    New climate finance instruments launched and investments in clean energy made by first-mover financiers and lenders/investors UN إطلاق أدوات تمويل جديدة في مجال المناخ وقيام الرواد من الممولين والمقرضين/المستثمرين باستثمارات في الطاقة النظيفة
    In that case, a recommendation such as 191 was necessary because there were different categories of creditors who would have security as between suppliers and lenders. UN وفي تلك الحالة تكون توصية كالتوصية 191 ضرورية لأن هناك فئات مختلفة من الدائنين الذين يكون لديهم ضمان كذلك المتوفر للمورّدين والمقرضين.
    While automatic access would ensure a timely response to market pressures, it would also create moral hazard for international borrowers and lenders and considerable risk for IMF. UN وفي حين أن الوصول التلقائي سيكفل مواجهة في حينها لضغوط السوق، فإنه سيوجد خطرا معنويا بالنسبة للمقترضين والمقرضين الدوليين ومخاطرة كبيرة بالنسبة للصندوق.
    Consequently, both the borrowers and lenders are jointly responsible for the present untenable levels of foreign debt of HIPCs and LDCs. UN ومن ثم، فإن المقترضين والمقرضين على السواء يعتبرون مسؤولين عن مستويات الدين الأجنبي التي لا يمكن تحملها في البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نمواً.
    The concessionaire and lenders will need clear proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسيحتاج صاحب الامتياز والمقرضون إلى دليل واضح على أن ملكية الأرض لن تكون موضع نزاع.
    IMSCO would request that banks, investors and lenders attend. UN وستطلب منظمتنا أن يحضر هذا الاجتماع ممثلو المصارف والمستثمرون والمقرضون.
    Additionally, the development of differential pricing would pave the way for a new type of market in environmental risk management techniques which could be used by investors and lenders who were exposed to companies with environmental liabilities. UN وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية.
    Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. UN ولأن البائع والمقرض قد يمنحان كلاهما الائتمان لتمكين المشتري من احتياز أشياء ملموسة، فمن الممكن أن يطالب أكثر من شخص واحد بحق من حقوق تمويل الاحتياز أو بحق ضماني احتيازي في الممتلكات ذاتها.
    Indeed, the readiness of private investors and lenders to carry out large projects in a given country is not only based on their assessment of specific project risks, but is also influenced by their comfort with the investment climate in the host country, in particular in the infrastructure sector. UN والواقع أن استعداد مستثمري القطاع الخاص ومقرضيه لتنفيذ مشاريع كبيرة في بلد معين لا يستند فقط الى تقييمهم لمخاطر مشروع محددة، ولكنه يتأثر أيضا بارتياحهم الى المناخ الاستثماري السائد في البلد المضيف، ولا سيما في قطاع البنى التحتية.
    The key terms and conditions of loan agreements should be publicly disclosed by both borrowers and lenders. UN 43- وينبغي الإفصاح علانيةً من جانب المقترضين والمُقرضين عن السواء عن الأحكام والشروط الرئيسية لاتفاقات القروض.
    In addition, new donors and lenders who do not form part of the Paris Club, are becoming significant players in this arena. UN وعلاوة على ذلك فإن الجهات المانحة والمقرضة الجديدة، التي تعد طرفا في نادي باريس، أصبحت تلعب دورا ملموسا في هذا المجال.
    The provisions in the Convention do not lend themselves to such an interpretation and lenders would not accept the risks inherent in such a liberal reading of the text. UN وان أحكام الاتفاقية لا تحتمل مثل هذا التفسير ولن يقبل المقرضون المخاطر التي تنطوي عليها مثل هذه القراءة الطليقة للنص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد