ويكيبيديا

    "and limitations on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقيود المفروضة على
        
    • وفرض قيود على
        
    • والقيود على
        
    • والحدود المفروضة على
        
    Three missions indicated that curfews and limitations on the movement of personnel were imposed as a result of the security situation in the country. UN وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان.
    Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on the import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة
    Purchase of inputs at competitive prices and limitations on the import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجَّلة في الولايات المتحدة
    As to the prospects for fisheries management, GFCM has indicated its intention to regulate fishing through direct control of the fishing effort, primarily through adjustments to fleet capacity, backed as necessary by appropriate technical measures such as closed areas, closed seasons and limitations on the use of fishing gear. UN وفيما يتعلق بآفاق إدارة مصائد اﻷسماك، أشار المجلس إلى أنه يعتزم تنظيم صيد اﻷسماك من خلال المراقبة المباشرة لمجهود الصيد، وذلك أساسا عن طريق إدخال تعديلات على قدرة اﻷسطول، تدعمها، حسب الحاجة، تدابير تقنية ملائمة من قبيل المناطق المغلقة، والمواسم المغلقة، وفرض قيود على استخدام معدات الصيد.
    Barriers specific to Mode 1 include cross-border trading of energy subject to commercial presence, and limitations on the cross-border transfer of capital to finance energy-related transactions. UN أما الحواجز الخاصة بالصيغة 1، فإنها تشمل إخضاع المتاجرة بالطاقة عبر الحدود لشرط الوجود التجاري، والقيود على نقل رؤوس الأموال عبر الحدود لتمويل الصفقات المتصلة بالطاقة.
    Similarly, the reports and allegations of abuses imputed to members of these groups suggest that either no efforts have been made to train them to act in conformity with the restrictions and limitations on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments, or that such efforts have not been successful. UN وبالمثل توحي التقارير والادعاءات بارتكاب تجاوزات تعزى ﻷعضاء هذه المجموعات بأنه لم تبذل أية جهود لتدريبهم على العمل وفقا للتقييدات والحدود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة أو أن مثل هذه الجهود باءت بالفشل.
    Purchase of inputs at non-competitive prices and limitations on the import of goods, services and technologies patented in the United States UN شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة
    It expressed concern over violence against women; poor access to information and limitations on the press; and bans imposed on journalists. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء العنف ضد المرأة؛ وضعف إمكانية الحصول على المعلومات والقيود المفروضة على الصحافة؛ والحظر المفروض على الصحفيين.
    These barriers include the licensing requirements to use allocated frequencies, restrictions on the import of telecommunication equipment and limitations on the movement of humanitarian teams. UN وتشمل هذه الحواجز شروط الترخيص لاستخدام الترددات المخصصة، والقيود المفروضة على استيراد معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والتقييدات المفروضة على حركة أفرقة المساعدة الإنسانية.
    These provisions deal with matters such as grounds for refusal of assistance, modalities for the transfer of detainees to provide evidence, channels of communication of requests, form and contents of requests and limitations on the use of information provided. UN وتتناول تلك الأحكام مسائل مثل أسباب رفض المساعدة وطرائق نقل الأشخاص المحتجزين من أجل الإدلاء بشهادة وقنوات إرسال الطلبات وشكل الطلبات ومضمونها والقيود المفروضة على استخدام المعلومات المقدّمة.
    These provisions deal with matters such as grounds for refusal of assistance, modalities for the transfer of detainees to provide evidence, channels of communication of requests, form and contents of requests and limitations on the use of information provided. UN وتتناول تلك الأحكام مسائل مثل أسباب رفض المساعدة وطرائق نقل الأشخاص المحتجزين من أجل الإدلاء بشهادة وقنوات إرسال الطلبات وشكل الطلبات ومضمونها والقيود المفروضة على استخدام المعلومات المقدّمة.
    These provisions deal with matters such as grounds for refusal of assistance, modalities for the transfer of detainees to provide evidence, channels of communication of requests, form and contents of requests and limitations on the use of information provided. UN وتتناول تلك الأحكام مسائل مثل أسباب رفض المساعدة وطرائق نقل الأشخاص المحتجزين من أجل الإدلاء بشهادة وقنوات إرسال الطلبات وشكل الطلبات ومضمونها والقيود المفروضة على استخدام المعلومات المقدّمة.
    Reports continued of threats and pressure against freedom of opinion and expression, particularly at the expense of journalists, human rights defenders and political leaders. This tended to induce selfcensorship and limitations on the free exercise of opinion and information. UN أبلغ عن تهديدات وضغوط جديدة منافية لحرية الرأي والتعبير، وبخاصة حرية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمسؤولين السياسيين، مما تسبب في استمرار الرقابة الذاتية والقيود المفروضة على حرية الرأي والإعلام.
    25. In some non-international armed conflicts, controls and limitations on the import and use of toxic and dangerous wastes and products may be overlooked by an armed opposition group controlling part of the national territory. UN 25- وفي بعض النـزاعات المسلحة غير الدولية، قد تستهين مجموعة المعارضة المسلحة التي تسيطر على جزء من الأراضي الوطنية بالضوابط والقيود المفروضة على استيراد واستخدام النفايات والمنتجات السمية والخطرة.
    In his last report, submitted to the Commission in 1999, Mr. Artucio recommended that the Commission should not relax its monitoring of the situation, given the fragility of the population's legal protection against practices that violate human rights, such as torture, arbitrary detention and limitations on the parties' political action. UN وفي تقريـره الأخير، المقـدم للجنة في عام 1999، أوصى السيد أرتوسيو بألا تخفف اللجنة رصدها للحالة، بالنظر إلى هشاشة الحماية القانونية الموفّرة للسكان من الممارسات التي فيها انتهاك لحقوق الإنسان، مثل التعذيب والاحتجاز التعسفي والقيود المفروضة على عمل الأحزاب السياسية.
    In practice, this has been interpreted to mean reforms to collective bargaining legislation to weaken the right to strike and limitations on the right to organize unions, the removal of employer obligations for social security and changes in employment contracts to reduce job security and to make it easier to hire and fire. UN وقد فسرت هذه الاشارات من الناحية العملية باعتبارها تعني ادخال اصلاحات على التشريعات المتعلقة بالتفاوض الجماعي وذلك بغية إضعاف حق اﻹضراب وفرض قيود على الحق في تنظيم النقابات، وإلغاء الالتزامات الملقاة على عاتق أصحاب العمل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي وإدخال تغييرات على عقود العمل ترمي إلى الحد من اﻷمن الوظيفي وتعزيز صلاحيات أصحاب العمل في التعيين والطرد.
    Training requirements in some States provided for fail to specify minimum standards; the Philippines allow PSC personnel to carry weapons subject to the provision of training to security guards and limitations on the types of weapons carried. UN ولا تحدد شروط التدريب في بعض الدول() المشمولة بالاستعراض المعايير الدنيا؛ إذ تتيح الفلبين لموظفي الشركات الأمنية الخاصة حمل الأسلحة شريطة توفير التدريب لحراس الأمن وفرض قيود على أنواع الأسلحة التي يحملونها.
    Those agreements may contain general provisions on trade promotion and facilitation of trade in goods (such as a most-favoured-nation clause or prohibition of the use of quantitative restrictions and other discriminatory trade barriers) and on the promotion of fair trade practices (such as prohibition of dumping and limitations on the use of subsidies). UN وقد تتضمن تلك الاتفاقات أحكاما عامة بشأن ترويج التجارة وتيسير الاتجار بالسلع (مثل شرط الدولة الأكثر رعاية وحظر استعمال القيود الكمية وغيرها من الحواجز التجارية التمييزية)، وبشأن ترويج الممارسات التجارية العادلة (مثلا حظر الإغراق وفرض قيود على استعمال الإعانات).
    3. Regarding the financing of donor agreements (regulation 2.2 F (i)), requests the Executive Director to establish guidelines containing elements such as standards for identifying and assessing risk factors, requirements for mitigating risk as a condition for approval, and limitations on the actual disbursement of cash prior to the receipt of contributions; and UN 3 - فيما يتعلق بتمويل اتفاقات المانحين (البند 2، 2 و ' 1`، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تتضمن عناصر مثل معايير تحديد وتقييم عوامل الخطر وشروط تخفيف الخطر كشرط للموافقة والقيود على صرف الأموال الفعلي قبل تلقي المساهمات؛
    3. Regarding the financing of donor agreements (regulation 2.2 F (i)), requests the Executive Director to establish guidelines containing elements such as standards for identifying and assessing risk factors, requirements for mitigating risk as a condition for approval, and limitations on the actual disbursement of cash prior to the receipt of contributions; UN 3 - فيما يتعلق بتمويل اتفاقات المانحين (البند 2-2 و ' 1`، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تتضمن عناصر مثل معايير تحديد وتقييم عوامل الخطر وشروط تخفيف الخطر كشرط للموافقة والقيود على صرف الأموال الفعلي قبل تلقي المساهمات؛
    Trade barriers specific to the delivery of energy services include, for Mode 1, limited access to the transmission grid, limited transit rights, unfair or non-transparent transmission fees, cross-border trading of energy subject to commercial presence, and limitations on the cross-border transfer of capitals to finance energy-related transactions. UN 22- وتشمل الحوافز التجارية الخاصة بأداء خدمات الطاقة، فيما يتعلق بالطريقة الأولى، تقييد فرص الوصول إلى شبكة النقل، وتقييد حقوق العبور، ورسوم النقل غير العادلة أو غير الشفافة، وإخضاع التجارة في الطاقة عبر الحدود لشرط الوجود التجاري، والقيود على نقل رؤوس الأموال عبر الحدود لتمويل الصفقات المتصلة بالطاقة.
    Similarly, the reports and allegations of abuses imputed to members of these groups suggest that either no efforts have been made to train them to act in conformity with the restrictions and limitations on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments, or that such efforts have not been successful. UN وبالمثل توحي التقارير والادعاءات بارتكاب تجاوزات تعزى ﻷعضاء هذه المجموعات بأنه لم تبذل أية جهود لتدريبهم على العمل وفقا للتقييدات والحدود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة أو أن مثل هذه الجهود باءت بالفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد